পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 14:1
BNV
1. এরপর পৌল ও বার্ণবা ইকনিয়ে গেলেন৷ সেখানে তাঁরা তাঁদের কাজের পদ্ধতি অনুযাযী সেই একইভাবে ইহুদীদের সমাজ-গৃহে প্রবেশ করলেন৷ সেখানকার লোকদের কাছে পৌল ও বার্ণবা এতো সুন্দরভাবে কথা বললেন, য়ে অনেক ইহুদী ও গ্রীক তাঁদের কথায় বিশ্বাস করল৷



KJV
1. And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.

KJVP
1. And G1161 it came to pass G1096 in G1722 Iconium, G2430 that they G846 went G1525 both together G2596 G846 into G1519 the G3588 synagogue G4864 of the G3588 Jews, G2453 and G2532 so G3779 spake, G2980 that G5620 a great G4183 multitude G4128 both G5037 of the Jews G2453 and G2532 also of the Greeks G1672 believed. G4100

YLT
1. And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;

ASV
1. And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

WEB
1. It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

ESV
1. Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.

RV
1. And it came to pass in Iconium, that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.

RSV
1. Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue, and so spoke that a great company believed, both of Jews and of Greeks.

NLT
1. The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.

NET
1. The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.

ERVEN
1. Paul and Barnabas went to the city of Iconium and entered the Jewish synagogue. (This is what they did in every city.) They spoke to the people there. They spoke so well that many Jews and Greeks believed what they said.



Notes

No Verse Added

पশিষ্যচরিত 14:1

  • এরপর পৌল ও বার্ণবা ইকনিয়ে গেলেন৷ সেখানে তাঁরা তাঁদের কাজের পদ্ধতি অনুযাযী সেই একইভাবে ইহুদীদের সমাজ-গৃহে প্রবেশ করলেন৷ সেখানকার লোকদের কাছে পৌল ও বার্ণবা এতো সুন্দরভাবে কথা বললেন, য়ে অনেক ইহুদী ও গ্রীক তাঁদের কথায় বিশ্বাস করল৷
  • KJV

    And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed.
  • KJVP

    And G1161 it came to pass G1096 in G1722 Iconium, G2430 that they G846 went G1525 both together G2596 G846 into G1519 the G3588 synagogue G4864 of the G3588 Jews, G2453 and G2532 so G3779 spake, G2980 that G5620 a great G4183 multitude G4128 both G5037 of the Jews G2453 and G2532 also of the Greeks G1672 believed. G4100
  • YLT

    And it came to pass in Iconium, that they did enter together into the synagogue of the Jews, and spake, so that there believed both of Jews and Greeks a great multitude;
  • ASV

    And it came to pass in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • WEB

    It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • ESV

    Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a great number of both Jews and Greeks believed.
  • RV

    And it came to pass in Iconium, that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of Jews and of Greeks believed.
  • RSV

    Now at Iconium they entered together into the Jewish synagogue, and so spoke that a great company believed, both of Jews and of Greeks.
  • NLT

    The same thing happened in Iconium. Paul and Barnabas went to the Jewish synagogue and preached with such power that a great number of both Jews and Greeks became believers.
  • NET

    The same thing happened in Iconium when Paul and Barnabas went into the Jewish synagogue and spoke in such a way that a large group of both Jews and Greeks believed.
  • ERVEN

    Paul and Barnabas went to the city of Iconium and entered the Jewish synagogue. (This is what they did in every city.) They spoke to the people there. They spoke so well that many Jews and Greeks believed what they said.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References