পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 12:23
BNV
23. হেরোদ এই প্রশংসা কুড়ালেন, ঈশ্বরকে তাঁর প্রাপ্য় গৌরব দিলেন না৷ হঠাত্ প্রভুর এক দূত এসে হেরোদকে আঘাত করলে তিনি অসুস্থ হলেন৷ তাঁর শরীর কীটে খেয়ে ফেলল, ফলে তিনি মারা গেলেন৷



KJV
23. And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

KJVP
23. And G1161 immediately G3916 the angel G32 of the Lord G2962 smote G3960 him, G846 because G473 G3739 he gave G1325 not G3756 God G2316 the G3588 glory: G1391 and G2532 he was G1096 eaten of worms, G4662 and gave up the ghost. G1634

YLT
23. and presently there smote him a messenger of the Lord, because he did not give the glory to God, and having been eaten of worms, he expired.

ASV
23. And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

WEB
23. Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn\'t give God the glory, and he was eaten by worms and died.

ESV
23. Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.

RV
23. And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.

RSV
23. Immediately an angel of the Lord smote him, because he did not give God the glory; and he was eaten by worms and died.

NLT
23. Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people's worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.

NET
23. Immediately an angel of the Lord struck Herod down because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.

ERVEN
23. Herod did not give the glory to God. So an angel of the Lord caused him to get sick. He was eaten by worms inside him, and he died.



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 12:23

  • হেরোদ এই প্রশংসা কুড়ালেন, ঈশ্বরকে তাঁর প্রাপ্য় গৌরব দিলেন না৷ হঠাত্ প্রভুর এক দূত এসে হেরোদকে আঘাত করলে তিনি অসুস্থ হলেন৷ তাঁর শরীর কীটে খেয়ে ফেলল, ফলে তিনি মারা গেলেন৷
  • KJV

    And immediately the angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
  • KJVP

    And G1161 immediately G3916 the angel G32 of the Lord G2962 smote G3960 him, G846 because G473 G3739 he gave G1325 not G3756 God G2316 the G3588 glory: G1391 and G2532 he was G1096 eaten of worms, G4662 and gave up the ghost. G1634
  • YLT

    and presently there smote him a messenger of the Lord, because he did not give the glory to God, and having been eaten of worms, he expired.
  • ASV

    And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
  • WEB

    Immediately an angel of the Lord struck him, because he didn\'t give God the glory, and he was eaten by worms and died.
  • ESV

    Immediately an angel of the Lord struck him down, because he did not give God the glory, and he was eaten by worms and breathed his last.
  • RV

    And immediately an angel of the Lord smote him, because he gave not God the glory: and he was eaten of worms, and gave up the ghost.
  • RSV

    Immediately an angel of the Lord smote him, because he did not give God the glory; and he was eaten by worms and died.
  • NLT

    Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people's worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
  • NET

    Immediately an angel of the Lord struck Herod down because he did not give the glory to God, and he was eaten by worms and died.
  • ERVEN

    Herod did not give the glory to God. So an angel of the Lord caused him to get sick. He was eaten by worms inside him, and he died.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References