পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মার্ক 2:7
BNV
7. ‘এ লোকটি এমন কথা বলছে কেন? এ য়ে ঈশ্বর নিন্দা করছে; ঈশ্বর ছাড়া আর কে পাপ ক্ষমা করতে পারেন?’



KJV
7. Why doth this [man] thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?

KJVP
7. Why G5101 doth this G3778 [man] thus G3779 speak G2980 blasphemies G988 ? who G5101 can G1410 forgive G863 sins G266 but G1508 God G2316 only G1520 ?

YLT
7. `Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?`

ASV
7. Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?

WEB
7. "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"

ESV
7. "Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

RV
7. Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, {cf15i even} God?

RSV
7. "Why does this man speak thus? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"

NLT
7. "What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!"

NET
7. "Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"

ERVEN
7. "Why does this man say things like that? What an insult to God! No one but God can forgive sins."



Notes

No Verse Added

History

মার্ক 2:7

  • ‘এ লোকটি এমন কথা বলছে কেন? এ য়ে ঈশ্বর নিন্দা করছে; ঈশ্বর ছাড়া আর কে পাপ ক্ষমা করতে পারেন?’
  • KJV

    Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only?
  • KJVP

    Why G5101 doth this G3778 man thus G3779 speak G2980 blasphemies G988 ? who G5101 can G1410 forgive G863 sins G266 but G1508 God G2316 only G1520 ?
  • YLT

    `Why doth this one thus speak evil words? who is able to forgive sins except one -- God?`
  • ASV

    Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, even God?
  • WEB

    "Why does this man speak blasphemies like that? Who can forgive sins but God alone?"
  • ESV

    "Why does this man speak like that? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
  • RV

    Why doth this man thus speak? he blasphemeth: who can forgive sins but one, {cf15i even} God?
  • RSV

    "Why does this man speak thus? It is blasphemy! Who can forgive sins but God alone?"
  • NLT

    "What is he saying? This is blasphemy! Only God can forgive sins!"
  • NET

    "Why does this man speak this way? He is blaspheming! Who can forgive sins but God alone?"
  • ERVEN

    "Why does this man say things like that? What an insult to God! No one but God can forgive sins."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References