পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 28:8
BNV
8. তখন সেইস্ত্রীলোকেরা তাড়াতাড়ি কবরের কাছ থেকে চলে গেলেন৷ তাঁরা খুব ভয় পেয়ে গিয়েছিলেন, তবু তাঁদের মন আনন্দে ভরে গিয়েছিল, তাঁরা যীশুর শিষ্যদের একথা বলার জন্য দৌড়ালেন৷



KJV
8. And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.

KJVP
8. And G2532 they departed G1831 quickly G5035 from G575 the G3588 sepulcher G3419 with G3326 fear G5401 and G2532 great G3173 joy; G5479 and did run G5143 to bring his disciples word G518 G846. G3101

YLT
8. And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;

ASV
8. And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

WEB
8. They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

ESV
8. So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.

RV
8. And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.

RSV
8. So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.

NLT
8. The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel's message.

NET
8. So they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.

ERVEN
8. So the women left the tomb quickly. They were afraid, but they were also very happy. They ran to tell his followers what happened.



Notes

No Verse Added

মথি 28:8

  • তখন সেইস্ত্রীলোকেরা তাড়াতাড়ি কবরের কাছ থেকে চলে গেলেন৷ তাঁরা খুব ভয় পেয়ে গিয়েছিলেন, তবু তাঁদের মন আনন্দে ভরে গিয়েছিল, তাঁরা যীশুর শিষ্যদের একথা বলার জন্য দৌড়ালেন৷
  • KJV

    And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.
  • KJVP

    And G2532 they departed G1831 quickly G5035 from G575 the G3588 sepulcher G3419 with G3326 fear G5401 and G2532 great G3173 joy; G5479 and did run G5143 to bring his disciples word G518 G846. G3101
  • YLT

    And having gone forth quickly from the tomb, with fear and great joy, they ran to tell to his disciples;
  • ASV

    And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
  • WEB

    They departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
  • ESV

    So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
  • RV

    And they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to bring his disciples word.
  • RSV

    So they departed quickly from the tomb with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
  • NLT

    The women ran quickly from the tomb. They were very frightened but also filled with great joy, and they rushed to give the disciples the angel's message.
  • NET

    So they left the tomb quickly, with fear and great joy, and ran to tell his disciples.
  • ERVEN

    So the women left the tomb quickly. They were afraid, but they were also very happy. They ran to tell his followers what happened.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References