পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মথি 28:4
BNV
4. তাঁর ভয়ে পাহারাদাররা কাঁপতে কাঁপতে মড়ার মতো হয়ে গেল৷



KJV
4. And for fear of him the keepers did shake, and became as dead [men. ]

KJVP
4. And G1161 for G575 fear G5401 of him G846 the G3588 keepers G5083 did shake, G4579 and G2532 became G1096 as G5616 dead G3498 [men.]

YLT
4. and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.

ASV
4. and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

WEB
4. For fear of him, the guards shook, and became like dead men.

ESV
4. And for fear of him the guards trembled and became like dead men.

RV
4. and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.

RSV
4. And for fear of him the guards trembled and became like dead men.

NLT
4. The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.

NET
4. The guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.

ERVEN
4. The soldiers guarding the tomb were very afraid of the angel. They shook with fear and then became like dead men.



Notes

No Verse Added

History

মথি 28:4

  • তাঁর ভয়ে পাহারাদাররা কাঁপতে কাঁপতে মড়ার মতো হয়ে গেল৷
  • KJV

    And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.
  • KJVP

    And G1161 for G575 fear G5401 of him G846 the G3588 keepers G5083 did shake, G4579 and G2532 became G1096 as G5616 dead G3498 men.
  • YLT

    and from the fear of him did the keepers shake, and they became as dead men.
  • ASV

    and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
  • WEB

    For fear of him, the guards shook, and became like dead men.
  • ESV

    And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
  • RV

    and for fear of him the watchers did quake, and became as dead men.
  • RSV

    And for fear of him the guards trembled and became like dead men.
  • NLT

    The guards shook with fear when they saw him, and they fell into a dead faint.
  • NET

    The guards were shaken and became like dead men because they were so afraid of him.
  • ERVEN

    The soldiers guarding the tomb were very afraid of the angel. They shook with fear and then became like dead men.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References