পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 4:11
BNV
11. “তারা অবশ্যই সোনালী বেদীর ওপর একটি নীল কাপড় বিছিযে দেবে এবং সেটাকে একটি মসৃণ চামড়া দিয়ে আবৃত করবে| তারপর তারা বহনের জন্য বেদীর ওপরে আংটার মধ্যে খুঁটিগুলো পরাবে|



KJV
11. And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers’ skins, and shall put to the staves thereof:

KJVP
11. And upon H5921 the golden H2091 altar H4196 they shall spread H6566 a cloth H899 of blue, H8504 and cover H3680 it with a covering H4372 of badgers's H8476kins, H5785 and shall put H7725 H853 to the staves H905 thereof:

YLT
11. `And on the golden altar they spread a garment of blue, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves;

ASV
11. And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:

WEB
11. On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.

ESV
11. And over the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles.

RV
11. And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:

RSV
11. And over the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles;

NLT
11. "Next they must spread a blue cloth over the gold incense altar and cover this cloth with fine goatskin leather. Then they must attach the carrying poles to the altar.

NET
11. "They must spread a blue cloth on the gold altar, and cover it with a covering of fine leather; and they must insert its poles.

ERVEN
11. "They must spread a blue cloth over the golden altar. They must cover that with fine leather. Then they must put the poles for carrying it in the rings on the altar.



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 4:11

  • “তারা অবশ্যই সোনালী বেদীর ওপর একটি নীল কাপড় বিছিযে দেবে এবং সেটাকে একটি মসৃণ চামড়া দিয়ে আবৃত করবে| তারপর তারা বহনের জন্য বেদীর ওপরে আংটার মধ্যে খুঁটিগুলো পরাবে|
  • KJV

    And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers’ skins, and shall put to the staves thereof:
  • KJVP

    And upon H5921 the golden H2091 altar H4196 they shall spread H6566 a cloth H899 of blue, H8504 and cover H3680 it with a covering H4372 of badgers's H8476kins, H5785 and shall put H7725 H853 to the staves H905 thereof:
  • YLT

    `And on the golden altar they spread a garment of blue, and have covered it with a covering of badger skin, and have placed its staves;
  • ASV

    And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:
  • WEB

    On the golden altar they shall spread a blue cloth, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in its poles.
  • ESV

    And over the golden altar they shall spread a cloth of blue and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles.
  • RV

    And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of sealskin, and shall put in the staves thereof:
  • RSV

    And over the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of goatskin, and shall put in its poles;
  • NLT

    "Next they must spread a blue cloth over the gold incense altar and cover this cloth with fine goatskin leather. Then they must attach the carrying poles to the altar.
  • NET

    "They must spread a blue cloth on the gold altar, and cover it with a covering of fine leather; and they must insert its poles.
  • ERVEN

    "They must spread a blue cloth over the golden altar. They must cover that with fine leather. Then they must put the poles for carrying it in the rings on the altar.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References