পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গণনা পুস্তক 24:14
BNV
14. এখন আমি আমার নিজের লোকদের কাছে ফিরে যাচ্ছি, কিন্তু আমি আপনাকে সতর্কবার্তা দেবো| ইস্রায়েলের এই সমস্ত লোকরা ভবিষ্যতে আপনার এবং আপনার লোকদের সঙ্গে কি করবে সেটা আমি বলে দেবো|”



KJV
14. And now, behold, I go unto my people: come [therefore, and] I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

KJVP
14. And now, H6258 behold, H2009 I go H1980 unto my people: H5971 come H1980 [therefore,] [and] I will advertise H3289 thee what H834 this H2088 people H5971 shall do H6213 to thy people H5971 in the latter H319 days. H3117

YLT
14. and, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee [concerning] that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.`

ASV
14. And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

WEB
14. Now, behold, I go to my people: come, and I will advertise you what this people shall do to your people in the latter days.

ESV
14. And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days."

RV
14. And now, behold, I go unto my people: come, {cf15i and} I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.

RSV
14. And now, behold, I am going to my people; come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days."

NLT
14. Now I am returning to my own people. But first let me tell you what the Israelites will do to your people in the future."

NET
14. And now, I am about to go back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future."

ERVEN
14. Now I am going back to my own people. But I will give you this warning. I will tell you what these Israelites will do to you and your people in the future."



Notes

No Verse Added

History

গণনা পুস্তক 24:14

  • এখন আমি আমার নিজের লোকদের কাছে ফিরে যাচ্ছি, কিন্তু আমি আপনাকে সতর্কবার্তা দেবো| ইস্রায়েলের এই সমস্ত লোকরা ভবিষ্যতে আপনার এবং আপনার লোকদের সঙ্গে কি করবে সেটা আমি বলে দেবো|”
  • KJV

    And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
  • KJVP

    And now, H6258 behold, H2009 I go H1980 unto my people: H5971 come H1980 therefore, and I will advertise H3289 thee what H834 this H2088 people H5971 shall do H6213 to thy people H5971 in the latter H319 days. H3117
  • YLT

    and, now, lo, I am going to my people; come, I counsel thee concerning that which this people doth to thy people, in the latter end of the days.`
  • ASV

    And now, behold, I go unto my people: come, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
  • WEB

    Now, behold, I go to my people: come, and I will advertise you what this people shall do to your people in the latter days.
  • ESV

    And now, behold, I am going to my people. Come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days."
  • RV

    And now, behold, I go unto my people: come, {cf15i and} I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
  • RSV

    And now, behold, I am going to my people; come, I will let you know what this people will do to your people in the latter days."
  • NLT

    Now I am returning to my own people. But first let me tell you what the Israelites will do to your people in the future."
  • NET

    And now, I am about to go back to my own people. Come now, and I will advise you as to what this people will do to your people in the future."
  • ERVEN

    Now I am going back to my own people. But I will give you this warning. I will tell you what these Israelites will do to you and your people in the future."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References