পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আমোস 9:4
BNV
4. যদি তারা বন্দী হতে শএুদের সামনে যায় তবে সেখানে আমি তরবারিকে আদেশ করব আর তা তাদের হত্যা করবে| হ্যাঁ, আমি তাদের উপর নজর রাখব দেখব কিভাবে তাদের উপর অমঙ্গল আনতে পারি, মঙ্গল নয়|”



KJV
4. And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

KJVP
4. And though H518 they go H1980 into captivity H7628 before H6440 their enemies, H341 thence H4480 H8033 will I command H6680 H853 the sword, H2719 and it shall slay H2026 them : and I will set H7760 mine eyes H5869 upon H5921 them for evil, H7451 and not H3808 for good. H2896

YLT
4. And if they go into captivity before their enemies, From thence I command the sword, And it hath slain them, And I have set Mine eye on them for evil, And not for good.

ASV
4. And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

WEB
4. Though they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it will kill them. I will set my eyes on them for evil, and not for good.

ESV
4. And if they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it shall kill them; and I will fix my eyes upon them for evil and not for good."

RV
4. And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.

RSV
4. And though they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it shall slay them; and I will set my eyes upon them for evil and not for good."

NLT
4. Even if their enemies drive them into exile, I will command the sword to kill them there. I am determined to bring disaster upon them and not to help them."

NET
4. Even when their enemies drive them into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will not let them out of my sight; they will experience disaster, not prosperity."

ERVEN
4. If they are captured and taken away by their enemies, I will command the sword, and it will kill them there. Yes, I will watch over them, but I will watch for ways to give them troubles, not for ways to do good things."



Notes

No Verse Added

History

আমোস 9:4

  • যদি তারা বন্দী হতে শএুদের সামনে যায় তবে সেখানে আমি তরবারিকে আদেশ করব আর তা তাদের হত্যা করবে| হ্যাঁ, আমি তাদের উপর নজর রাখব দেখব কিভাবে তাদের উপর অমঙ্গল আনতে পারি, মঙ্গল নয়|”
  • KJV

    And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
  • KJVP

    And though H518 they go H1980 into captivity H7628 before H6440 their enemies, H341 thence H4480 H8033 will I command H6680 H853 the sword, H2719 and it shall slay H2026 them : and I will set H7760 mine eyes H5869 upon H5921 them for evil, H7451 and not H3808 for good. H2896
  • YLT

    And if they go into captivity before their enemies, From thence I command the sword, And it hath slain them, And I have set Mine eye on them for evil, And not for good.
  • ASV

    And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
  • WEB

    Though they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it will kill them. I will set my eyes on them for evil, and not for good.
  • ESV

    And if they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it shall kill them; and I will fix my eyes upon them for evil and not for good."
  • RV

    And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good.
  • RSV

    And though they go into captivity before their enemies, there I will command the sword, and it shall slay them; and I will set my eyes upon them for evil and not for good."
  • NLT

    Even if their enemies drive them into exile, I will command the sword to kill them there. I am determined to bring disaster upon them and not to help them."
  • NET

    Even when their enemies drive them into captivity, from there I will command the sword to kill them. I will not let them out of my sight; they will experience disaster, not prosperity."
  • ERVEN

    If they are captured and taken away by their enemies, I will command the sword, and it will kill them there. Yes, I will watch over them, but I will watch for ways to give them troubles, not for ways to do good things."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References