পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হোসেয়া 12:8
BNV
8. ইফ্রয়িম বলেছিল, ‘আমি একজন ধনী! আমি প্রকৃত ধন খুঁজে পেয়েছি! কোনো ব্যক্তি আমার অপরাধ সম্পর্কে জানতে পারবে না| কোনও ব্যক্তিই আমার পাপের সম্বন্ধে জানতে পারবে না|’



KJV
8. And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: [in] all my labours they shall find none iniquity in me that [were] sin.

KJVP
8. And Ephraim H669 said, H559 Yet H389 I am become rich, H6238 I have found me out H4672 substance: H202 [in] all H3605 my labors H3018 they shall find H4672 none H3808 iniquity H5771 in me that H834 [were] sin. H2399

YLT
8. And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that [is] sin.`

ASV
8. And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.

WEB
8. Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won\'t find in me any iniquity that is sin."

ESV
8. Ephraim has said, "Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin."

RV
8. And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labours they shall find in me none iniquity that were sin.

RSV
8. Ephraim has said, "Ah, but I am rich, I have gained wealth for myself": but all his riches can never offset the guilt he has incurred.

NLT
8. Israel boasts, "I am rich! I've made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!"

NET
8. Ephraim boasts, "I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful."

ERVEN
8. Ephraim said, 'I am rich! I have found true riches! No one will learn about my crimes. No one will learn about my sins.'



Notes

No Verse Added

হোসেয়া 12:8

  • ইফ্রয়িম বলেছিল, ‘আমি একজন ধনী! আমি প্রকৃত ধন খুঁজে পেয়েছি! কোনো ব্যক্তি আমার অপরাধ সম্পর্কে জানতে পারবে না| কোনও ব্যক্তিই আমার পাপের সম্বন্ধে জানতে পারবে না|’
  • KJV

    And Ephraim said, Yet I am become rich, I have found me out substance: in all my labours they shall find none iniquity in me that were sin.
  • KJVP

    And Ephraim H669 said, H559 Yet H389 I am become rich, H6238 I have found me out H4672 substance: H202 in all H3605 my labors H3018 they shall find H4672 none H3808 iniquity H5771 in me that H834 were sin. H2399
  • YLT

    And Ephraim saith: `Surely I have become rich, I have found wealth for myself, All my labours -- they find not against me iniquity that is sin.`
  • ASV

    And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labors they shall find in me no iniquity that were sin.
  • WEB

    Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won\'t find in me any iniquity that is sin."
  • ESV

    Ephraim has said, "Ah, but I am rich; I have found wealth for myself; in all my labors they cannot find in me iniquity or sin."
  • RV

    And Ephraim said, Surely I am become rich, I have found me wealth: in all my labours they shall find in me none iniquity that were sin.
  • RSV

    Ephraim has said, "Ah, but I am rich, I have gained wealth for myself": but all his riches can never offset the guilt he has incurred.
  • NLT

    Israel boasts, "I am rich! I've made a fortune all by myself! No one has caught me cheating! My record is spotless!"
  • NET

    Ephraim boasts, "I am very rich! I have become wealthy! In all that I have done to gain my wealth, no one can accuse me of any offense that is actually sinful."
  • ERVEN

    Ephraim said, 'I am rich! I have found true riches! No one will learn about my crimes. No one will learn about my sins.'
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References