পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
দানিয়েল 10:14
BNV
14. দেখ দানিয়েল, তোমার লোকদের ভবিষ্যতে কি হবে সেটা ব্যাখ্যা করবার জন্য আমি এসেছি| এই স্বপ্নদর্শন ভবিষ্যতের একটি সময়ের সঙ্গে সম্পর্কযুক্ত|’



KJV
14. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision [is] for [many] days.

KJVP
14. Now I am come H935 to make thee understand H995 H853 what H834 shall befall H7136 thy people H5971 in the latter H319 days: H3117 for H3588 yet H5750 the vision H2377 [is] for [many] days. H3117

YLT
14. and I have come to cause thee to understand that which doth happen to thy people in the latter end of the days, for yet the vision [is] after days.

ASV
14. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days; for the vision is yet for many days:

WEB
14. Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision is yet for many days:

ESV
14. and came to make you understand what is to happen to your people in the latter days. For the vision is for days yet to come."

RV
14. Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for the vision is yet for {cf15i many} days.

RSV
14. and came to make you understand what is to befall your people in the latter days. For the vision is for days yet to come."

NLT
14. Now I am here to explain what will happen to your people in the future, for this vision concerns a time yet to come."

NET
14. Now I have come to help you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to future days."

ERVEN
14. Now I have come to you Daniel, to explain to you what will happen to your people in the future. The vision is about a time in the future."



Notes

No Verse Added

History

দানিয়েল 10:14

  • দেখ দানিয়েল, তোমার লোকদের ভবিষ্যতে কি হবে সেটা ব্যাখ্যা করবার জন্য আমি এসেছি| এই স্বপ্নদর্শন ভবিষ্যতের একটি সময়ের সঙ্গে সম্পর্কযুক্ত|’
  • KJV

    Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for yet the vision is for many days.
  • KJVP

    Now I am come H935 to make thee understand H995 H853 what H834 shall befall H7136 thy people H5971 in the latter H319 days: H3117 for H3588 yet H5750 the vision H2377 is for many days. H3117
  • YLT

    and I have come to cause thee to understand that which doth happen to thy people in the latter end of the days, for yet the vision is after days.
  • ASV

    Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days; for the vision is yet for many days:
  • WEB

    Now I have come to make you understand what shall happen to your people in the latter days; for the vision is yet for many days:
  • ESV

    and came to make you understand what is to happen to your people in the latter days. For the vision is for days yet to come."
  • RV

    Now I am come to make thee understand what shall befall thy people in the latter days: for the vision is yet for {cf15i many} days.
  • RSV

    and came to make you understand what is to befall your people in the latter days. For the vision is for days yet to come."
  • NLT

    Now I am here to explain what will happen to your people in the future, for this vision concerns a time yet to come."
  • NET

    Now I have come to help you understand what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to future days."
  • ERVEN

    Now I have come to you Daniel, to explain to you what will happen to your people in the future. The vision is about a time in the future."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References