পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 26:14
BNV
14. আমি তোমায় একটি নগ্ন পাষাণে পরিণত করব| তুমি সমুদ্রের ধারে একটি জাল বিস্তার করবার জায়গার মত হবে! তোমাকে আবার গড়া হবে না! কারণ আমি, প্রভু এই কথা বলছি!” এই কথাগুলি প্রভু, আমার সদাপ্রভু বলেছেন|



KJV
14. And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be [a place] to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken [it,] saith the Lord GOD.

KJVP
14. And I will make H5414 thee like the top H6706 of a rock: H5553 thou shalt be H1961 [a] [place] to spread nets upon H4894 H2764 ; thou shalt be built H1129 no H3808 more: H5750 for H3588 I H589 the LORD H3068 have spoken H1696 [it] , saith H5002 the Lord H136 GOD. H3069

YLT
14. And I have given thee up for a clear place of a rock, A spreading-place of nets thou art, Thou art not built up any more, For I, Jehovah, I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.

ASV
14. And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I Jehovah have spoken it, saith the Lord Jehovah.

WEB
14. I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall be built no more: for I Yahweh have spoken it, says the Lord Yahweh.

ESV
14. I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the LORD; I have spoken, declares the Lord GOD.

RV
14. And I will make thee a bare rock: thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.

RSV
14. I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall never be rebuilt; for I the LORD have spoken, says the Lord GOD.

NLT
14. I will make your island a bare rock, a place for fishermen to spread their nets. You will never be rebuilt, for I, the LORD, have spoken. Yes, the Sovereign LORD has spoken!

NET
14. I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the LORD, have spoken, declares the sovereign LORD.

ERVEN
14. I will make you a bare rock. You will be a place by the sea for spreading fishing nets! You will not be rebuilt, because I, the Lord, have spoken!" This is what the Lord God said.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 26:14

  • আমি তোমায় একটি নগ্ন পাষাণে পরিণত করব| তুমি সমুদ্রের ধারে একটি জাল বিস্তার করবার জায়গার মত হবে! তোমাকে আবার গড়া হবে না! কারণ আমি, প্রভু এই কথা বলছি!” এই কথাগুলি প্রভু, আমার সদাপ্রভু বলেছেন|
  • KJV

    And I will make thee like the top of a rock: thou shalt be a place to spread nets upon; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
  • KJVP

    And I will make H5414 thee like the top H6706 of a rock: H5553 thou shalt be H1961 a place to spread nets upon H4894 H2764 ; thou shalt be built H1129 no H3808 more: H5750 for H3588 I H589 the LORD H3068 have spoken H1696 it , saith H5002 the Lord H136 GOD. H3069
  • YLT

    And I have given thee up for a clear place of a rock, A spreading-place of nets thou art, Thou art not built up any more, For I, Jehovah, I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.
  • ASV

    And I will make thee a bare rock; thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I Jehovah have spoken it, saith the Lord Jehovah.
  • WEB

    I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall be built no more: for I Yahweh have spoken it, says the Lord Yahweh.
  • ESV

    I will make you a bare rock. You shall be a place for the spreading of nets. You shall never be rebuilt, for I am the LORD; I have spoken, declares the Lord GOD.
  • RV

    And I will make thee a bare rock: thou shalt be a place for the spreading of nets; thou shalt be built no more: for I the LORD have spoken it, saith the Lord GOD.
  • RSV

    I will make you a bare rock; you shall be a place for the spreading of nets; you shall never be rebuilt; for I the LORD have spoken, says the Lord GOD.
  • NLT

    I will make your island a bare rock, a place for fishermen to spread their nets. You will never be rebuilt, for I, the LORD, have spoken. Yes, the Sovereign LORD has spoken!
  • NET

    I will make you a bare rock; you will be a place where fishing nets are spread. You will never be built again, for I, the LORD, have spoken, declares the sovereign LORD.
  • ERVEN

    I will make you a bare rock. You will be a place by the sea for spreading fishing nets! You will not be rebuilt, because I, the Lord, have spoken!" This is what the Lord God said.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References