পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 2:5
BNV
5. তারা বিদ্রোহী, কিন্তু তারা তোমার কথা শুনুক বা না শুনুক, তোমাকে অবশ্যই ওদের কাছে ওগুলো বলতে হবে যাতে তারা জানতে পারে যে তাদের মধ্যে এক জন ভাব্বাদী বাস করছে|



KJV
5. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they [are] a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

KJVP
5. And they, H1992 whether H518 they will hear, H8085 or whether H518 they will forbear, H2308 ( for H3588 they H1992 [are] a rebellious H4805 house, H1004 ) yet shall know H3045 that H3588 there hath been H1961 a prophet H5030 among H8432 them.

YLT
5. and they -- whether they hear, or whether they forbear, for a rebellious house they [are] -- have known that a prophet hath been in their midst.

ASV
5. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

WEB
5. They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there has been a prophet among them.

ESV
5. And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them.

RV
5. And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.

RSV
5. And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that there has been a prophet among them.

NLT
5. And whether they listen or refuse to listen-- for remember, they are rebels-- at least they will know they have had a prophet among them.

NET
5. And as for them, whether they listen or not— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.

ERVEN
5. They are a rebellious people, so they may not listen to you and stop sinning, but at least they will know that there is a prophet living among them.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 2:5

  • তারা বিদ্রোহী, কিন্তু তারা তোমার কথা শুনুক বা না শুনুক, তোমাকে অবশ্যই ওদের কাছে ওগুলো বলতে হবে যাতে তারা জানতে পারে যে তাদের মধ্যে এক জন ভাব্বাদী বাস করছে|
  • KJV

    And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
  • KJVP

    And they, H1992 whether H518 they will hear, H8085 or whether H518 they will forbear, H2308 ( for H3588 they H1992 are a rebellious H4805 house, H1004 ) yet shall know H3045 that H3588 there hath been H1961 a prophet H5030 among H8432 them.
  • YLT

    and they -- whether they hear, or whether they forbear, for a rebellious house they are -- have known that a prophet hath been in their midst.
  • ASV

    And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
  • WEB

    They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there has been a prophet among them.
  • ESV

    And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that a prophet has been among them.
  • RV

    And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them.
  • RSV

    And whether they hear or refuse to hear (for they are a rebellious house) they will know that there has been a prophet among them.
  • NLT

    And whether they listen or refuse to listen-- for remember, they are rebels-- at least they will know they have had a prophet among them.
  • NET

    And as for them, whether they listen or not— for they are a rebellious house— they will know that a prophet has been among them.
  • ERVEN

    They are a rebellious people, so they may not listen to you and stop sinning, but at least they will know that there is a prophet living among them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References