পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 30:18
BNV
18. প্রভু বলেছেন: “যাকোব পরিবারগোষ্ঠীর লোকরা বর্তমানে নির্বাসিত হলেও তারা ফিরে আসবে এবং আমি যাকোবের বাড়ীগুলির ওপর করুণা দেখাব| এখন শহরটি ধ্বংসপ্রাপ্ত গৃহগুলি দ্বারা আবৃত একটি শূন্য পাহাড় মাত্র| কিন্তু এই শহর আবার পুনর্নিমিত হবে এবং আবার রাজপ্রাসাদ তৈরী হবে নির্দিষ্ট স্থানে|



KJV
18. Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob’s tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

KJVP
18. Thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 I will bring again H7725 the captivity H7622 of Jacob's H3290 tents, H168 and have mercy H7355 on his dwelling places; H4908 and the city H5892 shall be built H1129 upon H5921 her own heap, H8510 and the palace H759 shall remain H3427 after H5921 the manner H4941 thereof.

YLT
18. Thus said Jehovah: Lo, I turn back [to] the captivity of the tents of Jacob, And his dwelling places I pity, And the city hath been built on its heap, And the palace according to its ordinance remaineth.

ASV
18. Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacobs tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.

WEB
18. Thus says Yahweh: Behold, I will turn again the captivity of Jacob\'s tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be built on its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.

ESV
18. "Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.

RV
18. Thus saith the LORD: Behold, I will turn again the captivity of Jacob-s tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.

RSV
18. "Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the palace shall stand where it used to be.

NLT
18. This is what the LORD says: "When I bring Israel home again from captivity and restore their fortunes, Jerusalem will be rebuilt on its ruins, and the palace reconstructed as before.

NET
18. The LORD says, "I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob. I will show compassion on their ruined homes. Every city will be rebuilt on its former ruins. Every fortified dwelling will occupy its traditional site.

ERVEN
18. This is what the Lord says: "Jacob's people are now in captivity, but they will come back. And I will have pity on Jacob's houses. The city is now only an empty hill covered with ruined buildings, but the city will be rebuilt on its hill. And the king's palace will be rebuilt where it should be.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 30:18

  • প্রভু বলেছেন: “যাকোব পরিবারগোষ্ঠীর লোকরা বর্তমানে নির্বাসিত হলেও তারা ফিরে আসবে এবং আমি যাকোবের বাড়ীগুলির ওপর করুণা দেখাব| এখন শহরটি ধ্বংসপ্রাপ্ত গৃহগুলি দ্বারা আবৃত একটি শূন্য পাহাড় মাত্র| কিন্তু এই শহর আবার পুনর্নিমিত হবে এবং আবার রাজপ্রাসাদ তৈরী হবে নির্দিষ্ট স্থানে|
  • KJV

    Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob’s tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
  • KJVP

    Thus H3541 saith H559 the LORD; H3068 Behold, H2009 I will bring again H7725 the captivity H7622 of Jacob's H3290 tents, H168 and have mercy H7355 on his dwelling places; H4908 and the city H5892 shall be built H1129 upon H5921 her own heap, H8510 and the palace H759 shall remain H3427 after H5921 the manner H4941 thereof.
  • YLT

    Thus said Jehovah: Lo, I turn back to the captivity of the tents of Jacob, And his dwelling places I pity, And the city hath been built on its heap, And the palace according to its ordinance remaineth.
  • ASV

    Thus saith Jehovah: Behold, I will turn again the captivity of Jacobs tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be builded upon its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
  • WEB

    Thus says Yahweh: Behold, I will turn again the captivity of Jacob\'s tents, and have compassion on his dwelling-places; and the city shall be built on its own hill, and the palace shall be inhabited after its own manner.
  • ESV

    "Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt on its mound, and the palace shall stand where it used to be.
  • RV

    Thus saith the LORD: Behold, I will turn again the captivity of Jacob-s tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof.
  • RSV

    "Thus says the LORD: Behold, I will restore the fortunes of the tents of Jacob, and have compassion on his dwellings; the city shall be rebuilt upon its mound, and the palace shall stand where it used to be.
  • NLT

    This is what the LORD says: "When I bring Israel home again from captivity and restore their fortunes, Jerusalem will be rebuilt on its ruins, and the palace reconstructed as before.
  • NET

    The LORD says, "I will restore the ruined houses of the descendants of Jacob. I will show compassion on their ruined homes. Every city will be rebuilt on its former ruins. Every fortified dwelling will occupy its traditional site.
  • ERVEN

    This is what the Lord says: "Jacob's people are now in captivity, but they will come back. And I will have pity on Jacob's houses. The city is now only an empty hill covered with ruined buildings, but the city will be rebuilt on its hill. And the king's palace will be rebuilt where it should be.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References