পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 17:26
BNV
26. যিহূদা শহর থেকে লোকরা আসবে জেরুশালেমে| জেরুশালেমের আশপাশের ছোট্ট গ্রাম থেকে, বিন্যামীন পরিবারগোষ্ঠীর দেশ থেকে, পশ্চিম পাহাড়ের পাদদেশ থেকে এবং নেগেভ থেকে লোকরা আসবে জেরুশালেমে| ওরা সবাই সঙ্গে নিয়ে আসবে ধুপধূনা, হোমবলি, শস্য নৈবেদ্য| তারা সেই সমস্ত উপহার এবং নৈবেদ্য আনবে প্রভুর উপাসনা গৃহের জন্য|



KJV
26. And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.

KJVP
26. And they shall come H935 from the cities H4480 H5892 of Judah, H3063 and from the places about H4480 H5439 Jerusalem, H3389 and from the land H4480 H776 of Benjamin, H1144 and from H4480 the plain, H8219 and from H4480 the mountains, H2022 and from H4480 the south, H5045 bringing H935 burnt offerings, H5930 and sacrifices, H2077 and meat offerings, H4503 and incense, H3828 and bringing H935 sacrifices of praise, H8426 unto the house H1004 of the LORD. H3068

YLT
26. And they have come in from cities of Judah, And from suburbs of Jerusalem, And from the land of Benjamin, And from the low country, And from the hill-country, and from the south, Bringing in burnt-offering, and sacrifice, And present, and frankincense, And bringing praise [to] the house of Jehovah.

ASV
26. And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of Jehovah.

WEB
26. They shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, to the house of Yahweh.

ESV
26. And people shall come from the cities of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the LORD.

RV
26. And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the mountains, and from the South, bringing burnt offerings, and sacrifices, and oblations, and frankincense, and bringing {cf15i sacrifices of} thanksgiving, unto the house of the LORD.

RSV
26. And people shall come from the cities of Judah and the places round about Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, cereal offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the LORD.

NLT
26. And from all around Jerusalem, from the towns of Judah and Benjamin, from the western foothills and the hill country and the Negev, the people will come with their burnt offerings and sacrifices. They will bring their grain offerings, frankincense, and thanksgiving offerings to the LORD's Temple.

NET
26. Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the LORD: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings.

ERVEN
26. People will come to Jerusalem from the towns and villages of Judah, from the land where the tribe of Benjamin lives, from the western foothills, from the hill country, and from the Negev. All these people will bring burnt offerings, sacrifices, grain offerings, incense, and thank offerings to the Temple of the Lord in Jerusalem.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 17:26

  • যিহূদা শহর থেকে লোকরা আসবে জেরুশালেমে| জেরুশালেমের আশপাশের ছোট্ট গ্রাম থেকে, বিন্যামীন পরিবারগোষ্ঠীর দেশ থেকে, পশ্চিম পাহাড়ের পাদদেশ থেকে এবং নেগেভ থেকে লোকরা আসবে জেরুশালেমে| ওরা সবাই সঙ্গে নিয়ে আসবে ধুপধূনা, হোমবলি, শস্য নৈবেদ্য| তারা সেই সমস্ত উপহার এবং নৈবেদ্য আনবে প্রভুর উপাসনা গৃহের জন্য|
  • KJV

    And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD.
  • KJVP

    And they shall come H935 from the cities H4480 H5892 of Judah, H3063 and from the places about H4480 H5439 Jerusalem, H3389 and from the land H4480 H776 of Benjamin, H1144 and from H4480 the plain, H8219 and from H4480 the mountains, H2022 and from H4480 the south, H5045 bringing H935 burnt offerings, H5930 and sacrifices, H2077 and meat offerings, H4503 and incense, H3828 and bringing H935 sacrifices of praise, H8426 unto the house H1004 of the LORD. H3068
  • YLT

    And they have come in from cities of Judah, And from suburbs of Jerusalem, And from the land of Benjamin, And from the low country, And from the hill-country, and from the south, Bringing in burnt-offering, and sacrifice, And present, and frankincense, And bringing praise to the house of Jehovah.
  • ASV

    And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt-offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, unto the house of Jehovah.
  • WEB

    They shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill-country, and from the South, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meal-offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, to the house of Yahweh.
  • ESV

    And people shall come from the cities of Judah and the places around Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, grain offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the LORD.
  • RV

    And they shall come from the cities of Judah, and from the places round about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the mountains, and from the South, bringing burnt offerings, and sacrifices, and oblations, and frankincense, and bringing {cf15i sacrifices of} thanksgiving, unto the house of the LORD.
  • RSV

    And people shall come from the cities of Judah and the places round about Jerusalem, from the land of Benjamin, from the Shephelah, from the hill country, and from the Negeb, bringing burnt offerings and sacrifices, cereal offerings and frankincense, and bringing thank offerings to the house of the LORD.
  • NLT

    And from all around Jerusalem, from the towns of Judah and Benjamin, from the western foothills and the hill country and the Negev, the people will come with their burnt offerings and sacrifices. They will bring their grain offerings, frankincense, and thanksgiving offerings to the LORD's Temple.
  • NET

    Then people will come here from the towns in Judah, from the villages surrounding Jerusalem, from the territory of Benjamin, from the western foothills, from the southern hill country, and from the southern part of Judah. They will come bringing offerings to the temple of the LORD: burnt offerings, sacrifices, grain offerings, and incense along with their thank offerings.
  • ERVEN

    People will come to Jerusalem from the towns and villages of Judah, from the land where the tribe of Benjamin lives, from the western foothills, from the hill country, and from the Negev. All these people will bring burnt offerings, sacrifices, grain offerings, incense, and thank offerings to the Temple of the Lord in Jerusalem.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References