পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 17:23
BNV
23. কিন্তু তারা আমার কথা শোনেনি| তোমাদের পূর্বপুরুষরা আমাকে অমান্য করেছিল| তোমাদের পূর্বপুরুষরা ছিল একগুঁযে ও জেদী| আমি তাদের শাস্তি দিয়েছিলাম কিন্তু তাতে কোন ফল হয়নি| তারা আমার কোন কথা শোনেনি|



KJV
23. But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.

KJVP
23. But they obeyed H8085 not, H3808 neither H3808 inclined H5186 H853 their ear, H241 but made H853 their neck H6203 stiff, H7185 that they might not H1115 hear, H8085 nor H1115 receive H3947 instruction. H4148

YLT
23. And they have not hearkened nor inclined their ear, And they stiffen their neck not to hear, And not to receive instruction.

ASV
23. But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

WEB
23. But they didn\'t listen, neither turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

ESV
23. Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.

RV
23. But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.

RSV
23. Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.

NLT
23. but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.

NET
23. Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.'

ERVEN
23. but they did not obey me. They did not pay attention to me. Your ancestors were very stubborn. I punished them, but it did not do any good. They did not listen to me.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 17:23

  • কিন্তু তারা আমার কথা শোনেনি| তোমাদের পূর্বপুরুষরা আমাকে অমান্য করেছিল| তোমাদের পূর্বপুরুষরা ছিল একগুঁযে ও জেদী| আমি তাদের শাস্তি দিয়েছিলাম কিন্তু তাতে কোন ফল হয়নি| তারা আমার কোন কথা শোনেনি|
  • KJV

    But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction.
  • KJVP

    But they obeyed H8085 not, H3808 neither H3808 inclined H5186 H853 their ear, H241 but made H853 their neck H6203 stiff, H7185 that they might not H1115 hear, H8085 nor H1115 receive H3947 instruction. H4148
  • YLT

    And they have not hearkened nor inclined their ear, And they stiffen their neck not to hear, And not to receive instruction.
  • ASV

    But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • WEB

    But they didn\'t listen, neither turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • ESV

    Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.
  • RV

    But they hearkened not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction.
  • RSV

    Yet they did not listen or incline their ear, but stiffened their neck, that they might not hear and receive instruction.
  • NLT

    but they did not listen or obey. They stubbornly refused to pay attention or accept my discipline.
  • NET

    Your ancestors, however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused to pay attention or to respond to any discipline.'
  • ERVEN

    but they did not obey me. They did not pay attention to me. Your ancestors were very stubborn. I punished them, but it did not do any good. They did not listen to me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References