পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 11:22
BNV
22. প্রভু সর্বশক্তিমান বললেন, “আমি অনাথোতের সেই লোকগুলোকে খুব শীঘ্রই য়োগ্য শাস্তি দেব| তাদের যুবকেরা যুদ্ধে মারা যাবে| তাদের ছেলেমেযেরা খাদ্যের অভাবে মারা যাবে|



KJV
22. Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:

KJVP
22. Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts, H6635 Behold, H2009 I will punish H6485 H5921 them : the young men H970 shall die H4191 by the sword; H2719 their sons H1121 and their daughters H1323 shall die H4191 by famine: H7458

YLT
22. Therefore, thus said Jehovah of Hosts: `Lo, I am seeing after them, The chosen ones die by sword, Their sons and their daughters die by famine,

ASV
22. therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;

WEB
22. therefore thus says Yahweh of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;

ESV
22. therefore thus says the LORD of hosts: "Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine,

RV
22. therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;

RSV
22. therefore thus says the LORD of hosts: "Behold, I will punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;

NLT
22. So this is what the LORD of Heaven's Armies says about them: "I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.

NET
22. So the LORD who rules over all said, "I will surely punish them! Their young men will be killed in battle. Their sons and daughters will die of starvation.

ERVEN
22. The Lord All-Powerful said, "I will soon punish these men from Anathoth. Their young men will die in war. Their sons and daughters will die from hunger.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 11:22

  • প্রভু সর্বশক্তিমান বললেন, “আমি অনাথোতের সেই লোকগুলোকে খুব শীঘ্রই য়োগ্য শাস্তি দেব| তাদের যুবকেরা যুদ্ধে মারা যাবে| তাদের ছেলেমেযেরা খাদ্যের অভাবে মারা যাবে|
  • KJV

    Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine:
  • KJVP

    Therefore H3651 thus H3541 saith H559 the LORD H3068 of hosts, H6635 Behold, H2009 I will punish H6485 H5921 them : the young men H970 shall die H4191 by the sword; H2719 their sons H1121 and their daughters H1323 shall die H4191 by famine: H7458
  • YLT

    Therefore, thus said Jehovah of Hosts: `Lo, I am seeing after them, The chosen ones die by sword, Their sons and their daughters die by famine,
  • ASV

    therefore thus saith Jehovah of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
  • WEB

    therefore thus says Yahweh of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
  • ESV

    therefore thus says the LORD of hosts: "Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine,
  • RV

    therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
  • RSV

    therefore thus says the LORD of hosts: "Behold, I will punish them; the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine;
  • NLT

    So this is what the LORD of Heaven's Armies says about them: "I will punish them! Their young men will die in battle, and their boys and girls will starve to death.
  • NET

    So the LORD who rules over all said, "I will surely punish them! Their young men will be killed in battle. Their sons and daughters will die of starvation.
  • ERVEN

    The Lord All-Powerful said, "I will soon punish these men from Anathoth. Their young men will die in war. Their sons and daughters will die from hunger.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References