পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 7:13
BNV
13. যিশাইয় বললেন, “দাযূদের পুত্র, আহস মন দিয়ে শোন| লোকের ধৈর্য়্য়ের পরীক্ষা কি তোমাদের কাছে যথেষ্ট নয়? তোমরা কি আমার ঈশ্বরেরও ধৈর্য়্য়ের পরীক্ষা নিতে চাও?



KJV
13. And he said, Hear ye now, O house of David; [Is it] a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?

KJVP
13. And he said, H559 Hear H8085 ye now, H4994 O house H1004 of David; H1732 [Is] [it] a small thing H4592 for H4480 you to weary H3811 men, H376 but H3588 will ye weary H3811 H853 my God H430 also H1571 ?

YLT
13. And he saith, `Hear, I pray you, O house of David, Is it a little thing for you to weary men, That ye weary also my God?

ASV
13. And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?

WEB
13. He said, "Listen now, house of David: Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?

ESV
13. And he said, "Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?

RV
13. And he said, Hear ye now, O house of David; is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?

RSV
13. And he said, "Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?

NLT
13. Then Isaiah said, "Listen well, you royal family of David! Isn't it enough to exhaust human patience? Must you exhaust the patience of my God as well?

NET
13. So Isaiah replied, "Pay attention, family of David. Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God?

ERVEN
13. Then Isaiah said, "Family of David, listen very carefully! Is it not enough that you would test the patience of humans? Will you now test the patience of my God?



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 7:13

  • যিশাইয় বললেন, “দাযূদের পুত্র, আহস মন দিয়ে শোন| লোকের ধৈর্য়্য়ের পরীক্ষা কি তোমাদের কাছে যথেষ্ট নয়? তোমরা কি আমার ঈশ্বরেরও ধৈর্য়্য়ের পরীক্ষা নিতে চাও?
  • KJV

    And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
  • KJVP

    And he said, H559 Hear H8085 ye now, H4994 O house H1004 of David; H1732 Is it a small thing H4592 for H4480 you to weary H3811 men, H376 but H3588 will ye weary H3811 H853 my God H430 also H1571 ?
  • YLT

    And he saith, `Hear, I pray you, O house of David, Is it a little thing for you to weary men, That ye weary also my God?
  • ASV

    And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
  • WEB

    He said, "Listen now, house of David: Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also?
  • ESV

    And he said, "Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
  • RV

    And he said, Hear ye now, O house of David; is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also?
  • RSV

    And he said, "Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also?
  • NLT

    Then Isaiah said, "Listen well, you royal family of David! Isn't it enough to exhaust human patience? Must you exhaust the patience of my God as well?
  • NET

    So Isaiah replied, "Pay attention, family of David. Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God?
  • ERVEN

    Then Isaiah said, "Family of David, listen very carefully! Is it not enough that you would test the patience of humans? Will you now test the patience of my God?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References