পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 66:22
BNV
22. “আমি একটি নতুন পৃথিবী তৈরী করব এবং এই নতুন পৃথিবী ও নতুন স্বর্গ থাকবে অনন্তকাল| একই ভাবে তোমাদের নাম ও তোমাদের শিশুরা আমার সঙ্গে থাকবে সর্বক্ষণ|



KJV
22. For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

KJVP
22. For H3588 as H834 the new H2319 heavens H8064 and the new H2319 earth, H776 which H834 I H589 will make, H6213 shall remain H5975 before H6440 me, saith H5002 the LORD, H3068 so H3651 shall your seed H2233 and your name H8034 remain. H5975

YLT
22. For, as the new heavens and the new earth that I am making, Are standing before Me, An affirmation of Jehovah! So remain doth your seed and your name.

ASV
22. For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.

WEB
22. For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says Yahweh, so shall your seed and your name remain.

ESV
22. "For as the new heavens and the new earth that I make shall remain before me, says the LORD, so shall your offspring and your name remain.

RV
22. For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.

RSV
22. "For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before me, says the LORD; so shall your descendants and your name remain.

NLT
22. "As surely as my new heavens and earth will remain, so will you always be my people, with a name that will never disappear," says the LORD.

NET
22. "For just as the new heavens and the new earth I am about to make will remain standing before me," says the LORD, "so your descendants and your name will remain.

ERVEN
22. "I will make a new world, new heavens and a new earth, that will last for ever. In the same way, your names and your children will always be with me.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 66:22

  • “আমি একটি নতুন পৃথিবী তৈরী করব এবং এই নতুন পৃথিবী ও নতুন স্বর্গ থাকবে অনন্তকাল| একই ভাবে তোমাদের নাম ও তোমাদের শিশুরা আমার সঙ্গে থাকবে সর্বক্ষণ|
  • KJV

    For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
  • KJVP

    For H3588 as H834 the new H2319 heavens H8064 and the new H2319 earth, H776 which H834 I H589 will make, H6213 shall remain H5975 before H6440 me, saith H5002 the LORD, H3068 so H3651 shall your seed H2233 and your name H8034 remain. H5975
  • YLT

    For, as the new heavens and the new earth that I am making, Are standing before Me, An affirmation of Jehovah! So remain doth your seed and your name.
  • ASV

    For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith Jehovah, so shall your seed and your name remain.
  • WEB

    For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, says Yahweh, so shall your seed and your name remain.
  • ESV

    "For as the new heavens and the new earth that I make shall remain before me, says the LORD, so shall your offspring and your name remain.
  • RV

    For as the new heavens and the new earth, which I will make, shall remain before me, saith the LORD, so shall your seed and your name remain.
  • RSV

    "For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before me, says the LORD; so shall your descendants and your name remain.
  • NLT

    "As surely as my new heavens and earth will remain, so will you always be my people, with a name that will never disappear," says the LORD.
  • NET

    "For just as the new heavens and the new earth I am about to make will remain standing before me," says the LORD, "so your descendants and your name will remain.
  • ERVEN

    "I will make a new world, new heavens and a new earth, that will last for ever. In the same way, your names and your children will always be with me.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References