পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 66:17
BNV
17. সেই সব লোকরা তাদের বিশেষ বাগানগুলিতে পূজোর আগে নিজেদের শুদ্ধ করবার জন্য স্নান করে| নিজেদের বিশেষ বাগানে তারা একে অন্যকে অনুসরণ করে| যখন তারা তাদের মূর্ত্তির পূজা করে তারপর প্রভু ঐসব লোকদের ধ্বংস করবেন|“ঐসব লোকরা শুয়োর ও ইঁদুরের মাংস এবং অন্যান্য নোংরা জিনিস খায়| তবে তারা সবাই একসঙ্গে ধ্বংস হবে|” প্রভু বয়ং একথা বলেছেন|



KJV
17. They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one [tree] in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.

KJVP
17. They that sanctify themselves, H6942 and purify themselves H2891 in H413 the gardens H1593 behind H310 one H259 [tree] in the midst, H8432 eating H398 swine's H2386 flesh, H1320 and the abomination, H8263 and the mouse, H5909 shall be consumed H5486 together, H3162 saith H5002 the LORD. H3068

YLT
17. Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah.

ASV
17. They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swines flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah.

WEB
17. Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the midst, eating pig\'s flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, says Yahweh.

ESV
17. "Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating pig's flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, declares the LORD.

RV
17. They that sanctify themselves and purify themselves {cf15i to go} unto the gardens, behind one in the midst, eating swine-s flesh, and the abomination, and the mouse; they shall come to an end together, saith the LORD.

RSV
17. "Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating swine's flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, says the LORD.

NLT
17. "Those who 'consecrate' and 'purify' themselves in a sacred garden with its idol in the center-- feasting on pork and rats and other detestable meats-- will come to a terrible end," says the LORD.

NET
17. "As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice— they will all be destroyed together," says the LORD.

ERVEN
17. These are the people who wash themselves and make themselves pure so that they can go into their special gardens to worship their idols. They follow one another into the gardens to eat meat from pigs, rats, and other dirty things. But they will all be destroyed together.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 66:17

  • সেই সব লোকরা তাদের বিশেষ বাগানগুলিতে পূজোর আগে নিজেদের শুদ্ধ করবার জন্য স্নান করে| নিজেদের বিশেষ বাগানে তারা একে অন্যকে অনুসরণ করে| যখন তারা তাদের মূর্ত্তির পূজা করে তারপর প্রভু ঐসব লোকদের ধ্বংস করবেন|“ঐসব লোকরা শুয়োর ও ইঁদুরের মাংস এবং অন্যান্য নোংরা জিনিস খায়| তবে তারা সবাই একসঙ্গে ধ্বংস হবে|” প্রভু বয়ং একথা বলেছেন|
  • KJV

    They that sanctify themselves, and purify themselves in the gardens behind one tree in the midst, eating swine’s flesh, and the abomination, and the mouse, shall be consumed together, saith the LORD.
  • KJVP

    They that sanctify themselves, H6942 and purify themselves H2891 in H413 the gardens H1593 behind H310 one H259 tree in the midst, H8432 eating H398 swine's H2386 flesh, H1320 and the abomination, H8263 and the mouse, H5909 shall be consumed H5486 together, H3162 saith H5002 the LORD. H3068
  • YLT

    Those sanctifying and cleansing themselves at the gardens, After Ahad in the midst, Eating flesh of the sow, And of the abomination, and of the mouse, Together are consumed, An affirmation of Jehovah.
  • ASV

    They that sanctify themselves and purify themselves to go unto the gardens, behind one in the midst, eating swines flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, saith Jehovah.
  • WEB

    Those who sanctify themselves and purify themselves to go to the gardens, behind one in the midst, eating pig\'s flesh, and the abomination, and the mouse, they shall come to an end together, says Yahweh.
  • ESV

    "Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating pig's flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, declares the LORD.
  • RV

    They that sanctify themselves and purify themselves {cf15i to go} unto the gardens, behind one in the midst, eating swine-s flesh, and the abomination, and the mouse; they shall come to an end together, saith the LORD.
  • RSV

    "Those who sanctify and purify themselves to go into the gardens, following one in the midst, eating swine's flesh and the abomination and mice, shall come to an end together, says the LORD.
  • NLT

    "Those who 'consecrate' and 'purify' themselves in a sacred garden with its idol in the center-- feasting on pork and rats and other detestable meats-- will come to a terrible end," says the LORD.
  • NET

    "As for those who consecrate and ritually purify themselves so they can follow their leader and worship in the sacred orchards, those who eat the flesh of pigs and other disgusting creatures, like mice— they will all be destroyed together," says the LORD.
  • ERVEN

    These are the people who wash themselves and make themselves pure so that they can go into their special gardens to worship their idols. They follow one another into the gardens to eat meat from pigs, rats, and other dirty things. But they will all be destroyed together.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References