পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 60:15
BNV
15. “তুমি আর কখনও পরিত্যক্ত হবে না| তুমি পুনরায় ঘৃণার পাত্র হবে না| তুমি কখনও শূন্য হবে না| আমি তোমাকে চির কালের জন্য মহান করে দেব| তুমি চির কালের জন্য এখন থেকেই সুখী হবে|



KJV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee,] I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

KJVP
15. Whereas H8478 thou hast been H1961 forsaken H5800 and hated, H8130 so that no man H369 went through H5674 [thee] , I will make H7760 thee an eternal H5769 excellency, H1347 a joy H4885 of many generations H1755 H1755 .

YLT
15. Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.

ASV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

WEB
15. Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.

ESV
15. Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.

RV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.

RSV
15. Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic for ever, a joy from age to age.

NLT
15. "Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations.

NET
15. You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.

ERVEN
15. "People hated you. You were left all alone with no one passing through. But I will make you great from now on. You will be happy forever and ever.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 60:15

  • “তুমি আর কখনও পরিত্যক্ত হবে না| তুমি পুনরায় ঘৃণার পাত্র হবে না| তুমি কখনও শূন্য হবে না| আমি তোমাকে চির কালের জন্য মহান করে দেব| তুমি চির কালের জন্য এখন থেকেই সুখী হবে|
  • KJV

    Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
  • KJVP

    Whereas H8478 thou hast been H1961 forsaken H5800 and hated, H8130 so that no man H369 went through H5674 thee , I will make H7760 thee an eternal H5769 excellency, H1347 a joy H4885 of many generations H1755 H1755 .
  • YLT

    Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.
  • ASV

    Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
  • WEB

    Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
  • ESV

    Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.
  • RV

    Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
  • RSV

    Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic for ever, a joy from age to age.
  • NLT

    "Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations.
  • NET

    You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.
  • ERVEN

    "People hated you. You were left all alone with no one passing through. But I will make you great from now on. You will be happy forever and ever.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References