BNV
15. “তুমি আর কখনও পরিত্যক্ত হবে না| তুমি পুনরায় ঘৃণার পাত্র হবে না| তুমি কখনও শূন্য হবে না| আমি তোমাকে চির কালের জন্য মহান করে দেব| তুমি চির কালের জন্য এখন থেকেই সুখী হবে|
KJV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man went through [thee,] I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
KJVP
15. Whereas H8478 thou hast been H1961 forsaken H5800 and hated, H8130 so that no man H369 went through H5674 [thee] , I will make H7760 thee an eternal H5769 excellency, H1347 a joy H4885 of many generations H1755 H1755 .
YLT
15. Instead of thy being forsaken and hated, And none passing through, I have made thee for an excellency age-during, A joy of generation and generation.
ASV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
WEB
15. Whereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal excellency, a joy of many generations.
ESV
15. Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic forever, a joy from age to age.
RV
15. Whereas thou hast been forsaken and hated, so that no man passed through thee, I will make thee an eternal excellency, a joy of many generations.
RSV
15. Whereas you have been forsaken and hated, with no one passing through, I will make you majestic for ever, a joy from age to age.
NLT
15. "Though you were once despised and hated, with no one traveling through you, I will make you beautiful forever, a joy to all generations.
NET
15. You were once abandoned and despised, with no one passing through, but I will make you a permanent source of pride and joy to coming generations.
ERVEN
15. "People hated you. You were left all alone with no one passing through. But I will make you great from now on. You will be happy forever and ever.