পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 36:3
BNV
3. তার কথামাত্রই অকাজের মিথ্যা কথা| ঐ লোকের কোনদিন সত্য জ্ঞান হবে না এবং কোনদিন সে ভাল কাজ করতে শিখবে না|



KJV
3. The words of his mouth [are] iniquity and deceit: he hath left off to be wise, [and] to do good.

KJVP
3. The words H1697 of his mouth H6310 [are] iniquity H205 and deceit: H4820 he hath left off H2308 to be wise, H7919 [and] to do good. H3190

YLT
3. The words of his mouth [are] iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good.

ASV
3. The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.

WEB
3. The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.

ESV
3. The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.

RV
3. The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise {cf15i and} to do good.

RSV
3. The words of his mouth are mischief and deceit; he has ceased to act wisely and do good.

NLT
3. Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.

NET
3. The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.

ERVEN
3. Their words are wicked lies. They have stopped doing anything wise or good.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 36:3

  • তার কথামাত্রই অকাজের মিথ্যা কথা| ঐ লোকের কোনদিন সত্য জ্ঞান হবে না এবং কোনদিন সে ভাল কাজ করতে শিখবে না|
  • KJV

    The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise, and to do good.
  • KJVP

    The words H1697 of his mouth H6310 are iniquity H205 and deceit: H4820 he hath left off H2308 to be wise, H7919 and to do good. H3190
  • YLT

    The words of his mouth are iniquity and deceit, He ceased to act prudently -- to do good.
  • ASV

    The words of his mouth are iniquity and deceit: He hath ceased to be wise and to do good.
  • WEB

    The words of his mouth are iniquity and deceit. He has ceased to be wise and to do good.
  • ESV

    The words of his mouth are trouble and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
  • RV

    The words of his mouth are iniquity and deceit: he hath left off to be wise {cf15i and} to do good.
  • RSV

    The words of his mouth are mischief and deceit; he has ceased to act wisely and do good.
  • NLT

    Everything they say is crooked and deceitful. They refuse to act wisely or do good.
  • NET

    The words he speaks are sinful and deceitful; he does not care about doing what is wise and right.
  • ERVEN

    Their words are wicked lies. They have stopped doing anything wise or good.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References