পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 16:2
BNV
2. আমি প্রভুকে বলেছিলাম, “প্রভু, আপনিই আমার সদাপ্রভু| যা কিছু ভালো জিনিস এখন আমার আছে তা আপনার কাছ থেকেই এসেছে|”



KJV
2. [O my soul,] thou hast said unto the LORD, Thou [art] my Lord: my goodness [extendeth] not to thee;

KJVP
2. [O] [my] [soul] , thou hast said H559 unto the LORD, H3068 Thou H859 [art] my Lord: H136 my goodness H2896 [extendeth] not H1077 to H5921 thee;

YLT
2. Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou [art];` My good [is] not for thine own sake;

ASV
2. O my soul, thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.

WEB
2. My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."

ESV
2. I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."

RV
2. I have said unto the LORD, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.

RSV
2. I say to the LORD, "Thou art my Lord; I have no good apart from thee."

NLT
2. I said to the LORD, "You are my Master! Every good thing I have comes from you."

NET
2. I say to the LORD, "You are the Lord, my only source of well-being."

ERVEN
2. I said to the Lord, "You are my Lord. Every good thing I have comes from you."



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 16:2

  • আমি প্রভুকে বলেছিলাম, “প্রভু, আপনিই আমার সদাপ্রভু| যা কিছু ভালো জিনিস এখন আমার আছে তা আপনার কাছ থেকেই এসেছে|”
  • KJV

    O my soul, thou hast said unto the LORD, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee;
  • KJVP

    O my soul , thou hast said H559 unto the LORD, H3068 Thou H859 art my Lord: H136 my goodness H2896 extendeth not H1077 to H5921 thee;
  • YLT

    Thou hast said to Jehovah, `My Lord Thou art;` My good is not for thine own sake;
  • ASV

    O my soul, thou hast said unto Jehovah, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
  • WEB

    My soul, you have said to Yahweh, "You are my Lord. Apart from you I have no good thing."
  • ESV

    I say to the LORD, "You are my Lord; I have no good apart from you."
  • RV

    I have said unto the LORD, Thou art my Lord: I have no good beyond thee.
  • RSV

    I say to the LORD, "Thou art my Lord; I have no good apart from thee."
  • NLT

    I said to the LORD, "You are my Master! Every good thing I have comes from you."
  • NET

    I say to the LORD, "You are the Lord, my only source of well-being."
  • ERVEN

    I said to the Lord, "You are my Lord. Every good thing I have comes from you."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References