পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 144:14
BNV
14. আমাদের সৈন্যরা সুরক্ষিত| কোন শত্রু জোর করে এখানে প্রবেশ করতে চাইছে না| আমরাও য়ুদ্ধ করতে যাচ্ছি না| রাস্তাগুলোতে লোকজন চিত্কার করছে না|



KJV
14. [That] our oxen [may be] strong to labour; [that there be] no breaking in, nor going out; that [there be] no complaining in our streets.

KJVP
14. [That] our oxen H441 [may] [be] strong to labor; H5445 [that] [there] [be] no H369 breaking in, H6556 nor H369 going out; H3318 that [there] [be] no H369 complaining H6682 in our streets. H7339

YLT
14. Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.

ASV
14. When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets:

WEB
14. Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, And no outcry in our streets.

ESV
14. may our cattle be heavy with young, suffering no mishap or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!

RV
14. {cf15i When} our oxen are well laden; {cf15i when there is} no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets;

RSV
14. may our cattle be heavy with young, suffering no mischance or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!

NLT
14. and may our oxen be loaded down with produce. May there be no enemy breaking through our walls, no going into captivity, no cries of alarm in our town squares.

NET
14. Our cattle will be weighted down with produce. No one will break through our walls, no one will be taken captive, and there will be no terrified cries in our city squares.

ERVEN
14. Then our soldiers will be safe, and no enemy will try to break in. Then we will not go to war, and people will not be screaming in our streets.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 144:14

  • আমাদের সৈন্যরা সুরক্ষিত| কোন শত্রু জোর করে এখানে প্রবেশ করতে চাইছে না| আমরাও য়ুদ্ধ করতে যাচ্ছি না| রাস্তাগুলোতে লোকজন চিত্কার করছে না|
  • KJV

    That our oxen may be strong to labour; that there be no breaking in, nor going out; that there be no complaining in our streets.
  • KJVP

    That our oxen H441 may be strong to labor; H5445 that there be no H369 breaking in, H6556 nor H369 going out; H3318 that there be no H369 complaining H6682 in our streets. H7339
  • YLT

    Our oxen are carrying, there is no breach, And there is no outgoing, And there is no crying in our broad places.
  • ASV

    When our oxen are well laden; When there is no breaking in, and no going forth, And no outcry in our streets:
  • WEB

    Our oxen will pull heavy loads. There is no breaking in, and no going away, And no outcry in our streets.
  • ESV

    may our cattle be heavy with young, suffering no mishap or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!
  • RV

    {cf15i When} our oxen are well laden; {cf15i when there is} no breaking in, and no going forth, and no outcry in our streets;
  • RSV

    may our cattle be heavy with young, suffering no mischance or failure in bearing; may there be no cry of distress in our streets!
  • NLT

    and may our oxen be loaded down with produce. May there be no enemy breaking through our walls, no going into captivity, no cries of alarm in our town squares.
  • NET

    Our cattle will be weighted down with produce. No one will break through our walls, no one will be taken captive, and there will be no terrified cries in our city squares.
  • ERVEN

    Then our soldiers will be safe, and no enemy will try to break in. Then we will not go to war, and people will not be screaming in our streets.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References