পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 101:6
BNV
6. আমি সমস্ত দেশের মধ্যে সেই সব লোকেদের খুঁজবো যাদের ওপর নির্ভর করা যায়| এবং একমাত্র তাদেরই আমার সেবা করতে দেবো| যারা পবিত্র জীবনযাপন করে একমাত্র তারাই আমার সেবক হবে|



KJV
6. Mine eyes [shall be] upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.

KJVP
6. Mine eyes H5869 [shall] [be] upon the faithful H539 of the land, H776 that they may dwell H3427 with H5978 me : he that walketh H1980 in a perfect H8549 way, H1870 he H1931 shall serve H8334 me.

YLT
6. Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.

ASV
6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.

WEB
6. My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. He who walks in a perfect way, He will serve me.

ESV
6. I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.

RV
6. Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.

RSV
6. I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.

NLT
6. I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.

NET
6. I will favor the honest people of the land, and allow them to live with me. Those who walk in the way of integrity will attend me.

ERVEN
6. I will look throughout the land for those who can be trusted. Only such people can live with me. Only those who live pure lives can be my servants.



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 101:6

  • আমি সমস্ত দেশের মধ্যে সেই সব লোকেদের খুঁজবো যাদের ওপর নির্ভর করা যায়| এবং একমাত্র তাদেরই আমার সেবা করতে দেবো| যারা পবিত্র জীবনযাপন করে একমাত্র তারাই আমার সেবক হবে|
  • KJV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall serve me.
  • KJVP

    Mine eyes H5869 shall be upon the faithful H539 of the land, H776 that they may dwell H3427 with H5978 me : he that walketh H1980 in a perfect H8549 way, H1870 he H1931 shall serve H8334 me.
  • YLT

    Mine eyes are on the faithful of the land, To dwell with me, Whoso is walking in a perfect way, he serveth me.
  • ASV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: He that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • WEB

    My eyes will be on the faithful of the land, That they may dwell with me. He who walks in a perfect way, He will serve me.
  • ESV

    I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • RV

    Mine eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he that walketh in a perfect way, he shall minister unto me.
  • RSV

    I will look with favor on the faithful in the land, that they may dwell with me; he who walks in the way that is blameless shall minister to me.
  • NLT

    I will search for faithful people to be my companions. Only those who are above reproach will be allowed to serve me.
  • NET

    I will favor the honest people of the land, and allow them to live with me. Those who walk in the way of integrity will attend me.
  • ERVEN

    I will look throughout the land for those who can be trusted. Only such people can live with me. Only those who live pure lives can be my servants.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References