পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামসঙ্গীত 101:2
BNV
2. আমি একজন বিচক্ষণ লোকের মত শুদ্ধ হৃদয় নিয়ে একটি শুদ্ধ জীবনযাপন করব| আপনি আমার গৃহের একান্ত অভ্য়ন্তরভাগে কখন আসবেন?



KJV
2. I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

KJVP
2. I will behave myself wisely H7919 in a perfect H8549 way. H1870 O when H4970 wilt thou come H935 unto H413 me? I will walk H1980 within H7130 my house H1004 with a perfect H8537 heart. H3824

YLT
2. I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house.

ASV
2. I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

WEB
2. I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.

ESV
2. I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;

RV
2. I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.

RSV
2. I will give heed to the way that is blameless. Oh when wilt thou come to me? I will walk with integrity of heart within my house;

NLT
2. I will be careful to live a blameless life-- when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.

NET
2. I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.

ERVEN
2. I will be careful to live a pure life. I will live in my house with complete honesty. When will you come to me?



Notes

No Verse Added

History

সামসঙ্গীত 101:2

  • আমি একজন বিচক্ষণ লোকের মত শুদ্ধ হৃদয় নিয়ে একটি শুদ্ধ জীবনযাপন করব| আপনি আমার গৃহের একান্ত অভ্য়ন্তরভাগে কখন আসবেন?
  • KJV

    I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • KJVP

    I will behave myself wisely H7919 in a perfect H8549 way. H1870 O when H4970 wilt thou come H935 unto H413 me? I will walk H1980 within H7130 my house H1004 with a perfect H8537 heart. H3824
  • YLT

    I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house.
  • ASV

    I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • WEB

    I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
  • ESV

    I will ponder the way that is blameless. Oh when will you come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
  • RV

    I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
  • RSV

    I will give heed to the way that is blameless. Oh when wilt thou come to me? I will walk with integrity of heart within my house;
  • NLT

    I will be careful to live a blameless life-- when will you come to help me? I will lead a life of integrity in my own home.
  • NET

    I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
  • ERVEN

    I will be careful to live a pure life. I will live in my house with complete honesty. When will you come to me?
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References