পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যোব 35:14
BNV
14. তাই ইয়োব, আপনি যখন বলেছেন আপনি ঈশ্বরকে দেখেন না, তখন তিনি আপনার কথা শুনবেন না| আপনি বলেছেন য়ে আপনি নিজেকে নিষ্পাপ প্রমাণ করার জন্য, ঈশ্বরের সঙ্গে মুখোমুখি হওয়ার সুয়োগের অপেক্ষায রযেছেন|



KJV
14. Although thou sayest thou shalt not see him, [yet] judgment [is] before him; therefore trust thou in him.

KJVP
14. Although H637 H3588 thou sayest H559 thou shalt not H3808 see H7789 him, [yet] judgment H1779 [is] before H6440 him ; therefore trust H2342 thou in him.

YLT
14. Yea, though thou sayest thou dost not behold Him, Judgment [is] before Him, and stay for Him.

ASV
14. How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!

WEB
14. How much less when you say you don\'t see him. The cause is before him, and you wait for him!

ESV
14. How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!

RV
14. How much less when thou sayest thou beholdest him not, the cause is before him, and thou waitest for him!

RSV
14. How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!

NLT
14. You say you can't see him, but he will bring justice if you will only wait.

NET
14. How much less, then, when you say that you do not perceive him, that the case is before him and you are waiting for him!

ERVEN
14. So, Job, God will not listen to you when you say that you don't see him. You say you are waiting for your chance to meet with him and prove that you are innocent.



Notes

No Verse Added

History

যোব 35:14

  • তাই ইয়োব, আপনি যখন বলেছেন আপনি ঈশ্বরকে দেখেন না, তখন তিনি আপনার কথা শুনবেন না| আপনি বলেছেন য়ে আপনি নিজেকে নিষ্পাপ প্রমাণ করার জন্য, ঈশ্বরের সঙ্গে মুখোমুখি হওয়ার সুয়োগের অপেক্ষায রযেছেন|
  • KJV

    Although thou sayest thou shalt not see him, yet judgment is before him; therefore trust thou in him.
  • KJVP

    Although H637 H3588 thou sayest H559 thou shalt not H3808 see H7789 him, yet judgment H1779 is before H6440 him ; therefore trust H2342 thou in him.
  • YLT

    Yea, though thou sayest thou dost not behold Him, Judgment is before Him, and stay for Him.
  • ASV

    How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
  • WEB

    How much less when you say you don\'t see him. The cause is before him, and you wait for him!
  • ESV

    How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!
  • RV

    How much less when thou sayest thou beholdest him not, the cause is before him, and thou waitest for him!
  • RSV

    How much less when you say that you do not see him, that the case is before him, and you are waiting for him!
  • NLT

    You say you can't see him, but he will bring justice if you will only wait.
  • NET

    How much less, then, when you say that you do not perceive him, that the case is before him and you are waiting for him!
  • ERVEN

    So, Job, God will not listen to you when you say that you don't see him. You say you are waiting for your chance to meet with him and prove that you are innocent.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References