পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 47:30
BNV
30. য়ে জায়গায় আমার পূর্বপুরুষদের কবর দেওয়া হয়েছে সেখানেই আমায় কবর দিও| আমাকে মিশর থেকে বয়ে নিয়ে গিয়ে আমাদের পারিবারিক কবরে কবর দিও|”য়োষেফ উত্তর দিলেন, “আমি প্রতিজ্ঞা করছি আপনার কথা মতোই কাজ করব|”



KJV
30. But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.

KJVP
30. But I will lie H7901 with H5973 my fathers, H1 and thou shalt carry H5375 me out of Egypt H4480 H4714 , and bury H6912 me in their burial place. H6900 And he said, H559 I H595 will do H6213 as thou hast said. H1697

YLT
30. and I have lain with my fathers, and thou hast borne me out of Egypt, and buried me in their burying-place.` And he saith, `I -- I do according to thy word;`

ASV
30. but when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their burying-place. And he said, I will do as thou hast said.

WEB
30. but when I sleep with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place." He said, "I will do as you have said."

ESV
30. but let me lie with my fathers. Carry me out of Egypt and bury me in their burying place." He answered, "I will do as you have said."

RV
30. but when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.

RSV
30. but let me lie with my fathers; carry me out of Egypt and bury me in their burying place." He answered, "I will do as you have said."

NLT
30. When I die, please take my body out of Egypt and bury me with my ancestors." So Joseph promised, "I will do as you ask."

NET
30. but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me in their burial place." Joseph said, "I will do as you say."

ERVEN
30. Bury me in the place where my ancestors are buried. Carry me out of Egypt and bury me in our family grave." Joseph answered, "I promise that I will do what you say."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 47:30

  • য়ে জায়গায় আমার পূর্বপুরুষদের কবর দেওয়া হয়েছে সেখানেই আমায় কবর দিও| আমাকে মিশর থেকে বয়ে নিয়ে গিয়ে আমাদের পারিবারিক কবরে কবর দিও|”য়োষেফ উত্তর দিলেন, “আমি প্রতিজ্ঞা করছি আপনার কথা মতোই কাজ করব|”
  • KJV

    But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.
  • KJVP

    But I will lie H7901 with H5973 my fathers, H1 and thou shalt carry H5375 me out of Egypt H4480 H4714 , and bury H6912 me in their burial place. H6900 And he said, H559 I H595 will do H6213 as thou hast said. H1697
  • YLT

    and I have lain with my fathers, and thou hast borne me out of Egypt, and buried me in their burying-place.` And he saith, `I -- I do according to thy word;`
  • ASV

    but when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their burying-place. And he said, I will do as thou hast said.
  • WEB

    but when I sleep with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place." He said, "I will do as you have said."
  • ESV

    but let me lie with my fathers. Carry me out of Egypt and bury me in their burying place." He answered, "I will do as you have said."
  • RV

    but when I sleep with my fathers, thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said.
  • RSV

    but let me lie with my fathers; carry me out of Egypt and bury me in their burying place." He answered, "I will do as you have said."
  • NLT

    When I die, please take my body out of Egypt and bury me with my ancestors." So Joseph promised, "I will do as you ask."
  • NET

    but when I rest with my fathers, carry me out of Egypt and bury me in their burial place." Joseph said, "I will do as you say."
  • ERVEN

    Bury me in the place where my ancestors are buried. Carry me out of Egypt and bury me in our family grave." Joseph answered, "I promise that I will do what you say."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References