পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
আদিপুস্তক 15:4
BNV
4. তখন প্রভু অব্রামের সঙ্গে কথা বললেন| ঈশ্বর বললেন, “ঐ দাস তোমার নিজের পুত্র হবে. এবং তোমার ঔরসজাত পুত্রই তোমার সমস্ত কিছুর উত্তরাধিকার পাবে|”



KJV
4. And, behold, the word of the LORD [came] unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

KJVP
4. And, behold, H2009 the word H1697 of the LORD H3068 [came] unto H413 him, saying, H559 This H2088 shall not H3808 be thine heir; H3423 but H3588 H518 he that H834 shall come forth H3318 out of thine own bowels H4480 H4578 shall be thine heir. H3423

YLT
4. And lo, the word of Jehovah [is] unto him, saying, `This [one] doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;`

ASV
4. And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

WEB
4. Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."

ESV
4. And behold, the word of the LORD came to him: "This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir."

RV
4. And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.

RSV
4. And behold, the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; your own son shall be your heir."

NLT
4. Then the LORD said to him, "No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir."

NET
4. But look, the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir."

ERVEN
4. Then the Lord spoke to Abram and said, "That slave will not be the one to get what you have. You will have a son who will get everything you own."



Notes

No Verse Added

History

আদিপুস্তক 15:4

  • তখন প্রভু অব্রামের সঙ্গে কথা বললেন| ঈশ্বর বললেন, “ঐ দাস তোমার নিজের পুত্র হবে. এবং তোমার ঔরসজাত পুত্রই তোমার সমস্ত কিছুর উত্তরাধিকার পাবে|”
  • KJV

    And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
  • KJVP

    And, behold, H2009 the word H1697 of the LORD H3068 came unto H413 him, saying, H559 This H2088 shall not H3808 be thine heir; H3423 but H3588 H518 he that H834 shall come forth H3318 out of thine own bowels H4480 H4578 shall be thine heir. H3423
  • YLT

    And lo, the word of Jehovah is unto him, saying, `This one doth not heir thee; but he who cometh out from thy bowels, he doth heir thee;`
  • ASV

    And, behold, the word of Jehovah came unto him, saying, This man shall not be thine heir; But he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
  • WEB

    Behold, the word of Yahweh came to him, saying, "This man will not be your heir, but he who will come forth out of your own body will be your heir."
  • ESV

    And behold, the word of the LORD came to him: "This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir."
  • RV

    And, behold, the word of the LORD came unto him, saying, This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.
  • RSV

    And behold, the word of the LORD came to him, "This man shall not be your heir; your own son shall be your heir."
  • NLT

    Then the LORD said to him, "No, your servant will not be your heir, for you will have a son of your own who will be your heir."
  • NET

    But look, the word of the LORD came to him: "This man will not be your heir, but instead a son who comes from your own body will be your heir."
  • ERVEN

    Then the Lord spoke to Abram and said, "That slave will not be the one to get what you have. You will have a son who will get everything you own."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References