BNV
1. এইসব ঘটনাবলির পরে অব্রাম দর্শনের মধ্যে প্রভুর কথা শুনতে পেলেন| ঈশ্বর বললেন, “অব্রাম চিন্তা কোরো না| আমি তোমায় রক্ষা করব| আমি তোমায় এক মহাপুরস্কার দেব|”
KJV
1. After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I [am] thy shield, [and] thy exceeding great reward.
KJVP
1. After H310 these H428 things H1697 the word H1697 of the LORD H3068 came H1961 unto H413 Abram H87 in a vision, H4236 saying, H559 Fear H3372 not, H408 Abram: H87 I H595 [am] thy shield, H4043 [and] thy exceeding H3966 great H7235 reward. H7939
YLT
1. After these things hath the word of Jehovah been unto Abram in a vision, saying, `Fear not, Abram, I [am] a shield to thee, thy reward [is] exceeding great.`
ASV
1. After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
WEB
1. After these things the word of Yahweh came to Abram in a vision, saying, "Don\'t be afraid, Abram. I am your shield, your exceedingly great reward."
ESV
1. After these things the word of the LORD came to Abram in a vision: "Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great."
RV
1. After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, {cf15i and} thy exceeding great reward.
RSV
1. After these things the word of the LORD came to Abram in a vision, "Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great."
NLT
1. Some time later, the LORD spoke to Abram in a vision and said to him, "Do not be afraid, Abram, for I will protect you, and your reward will be great."
NET
1. After these things the word of the LORD came to Abram in a vision: "Fear not, Abram! I am your shield and the one who will reward you in great abundance."
ERVEN
1. After all these things happened, the word of the Lord came to Abram in a vision. God said, "Abram, don't be afraid. I will defend you and give you a great reward."