পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 6:2
BNV
2. এরপর আমি দেখলাম, আমার সামনে একটি সাদা রঙের ঘোড়া৷ তার ওপর যিনি বসে আছেন তাঁর হাতে একটি ধনুক ছিল৷ তাঁকে একটা মুকুট পরিয়ে দেওয়া হলে তিনি যুদ্ধ জয় করতে বিজেতার মত বাইরে এলেন৷



KJV
2. And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.

KJVP
2. And G2532 I saw, G1492 and G2532 behold G2400 a white G3022 horse: G2462 and G2532 he that sat G2521 on G1909 him G846 had G2192 a bow; G5115 and G2532 a crown G4735 was given G1325 unto him: G846 and G2532 he went forth G1831 conquering, G3528 and G2532 to G2443 conquer. G3528

YLT
2. and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome.

ASV
2. And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.

WEB
2. And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.

ESV
2. And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.

RV
2. And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.

RSV
2. And I saw, and behold, a white horse, and its rider had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.

NLT
2. I looked up and saw a white horse standing there. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.

NET
2. So I looked, and here came a white horse! The one who rode it had a bow, and he was given a crown, and as a conqueror he rode out to conquer.

ERVEN
2. I looked, and there before me was a white horse. The rider on the horse held a bow and was given a crown. He rode out to defeat the enemy and win the victory.



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 6:2

  • এরপর আমি দেখলাম, আমার সামনে একটি সাদা রঙের ঘোড়া৷ তার ওপর যিনি বসে আছেন তাঁর হাতে একটি ধনুক ছিল৷ তাঁকে একটা মুকুট পরিয়ে দেওয়া হলে তিনি যুদ্ধ জয় করতে বিজেতার মত বাইরে এলেন৷
  • KJV

    And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
  • KJVP

    And G2532 I saw, G1492 and G2532 behold G2400 a white G3022 horse: G2462 and G2532 he that sat G2521 on G1909 him G846 had G2192 a bow; G5115 and G2532 a crown G4735 was given G1325 unto him: G846 and G2532 he went forth G1831 conquering, G3528 and G2532 to G2443 conquer. G3528
  • YLT

    and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome.
  • ASV

    And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
  • WEB

    And behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.
  • ESV

    And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
  • RV

    And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
  • RSV

    And I saw, and behold, a white horse, and its rider had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
  • NLT

    I looked up and saw a white horse standing there. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.
  • NET

    So I looked, and here came a white horse! The one who rode it had a bow, and he was given a crown, and as a conqueror he rode out to conquer.
  • ERVEN

    I looked, and there before me was a white horse. The rider on the horse held a bow and was given a crown. He rode out to defeat the enemy and win the victory.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References