পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पপ্রত্যাদেশ 17:14
BNV
14. তারা মেষশাবকের সঙ্গে যুদ্ধ করবে কিন্তু মেষশাবক তাদের পরাজিত করবে কারণ তিনি প্রভুদের প্রভু ও রাজাদের রাজা৷ তিনি তাঁর মনোনীত এবং বিশ্বস্ত লোকদের সাহায্যে তাদের পরাজিত করবেন৷ এই লোকদের তিনি আহ্বান করেছিলেন৷’



KJV
14. These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him [are] called, and chosen, and faithful.

KJVP
14. These G3778 shall make war G4170 with G3326 the G3588 Lamb, G721 and G2532 the G3588 Lamb G721 shall overcome G3528 them: G846 for G3754 he is G2076 Lord G2962 of lords, G2962 and G2532 King G935 of kings: G935 and G2532 they G3588 that are with G3326 him G846 [are] called, G2822 and G2532 chosen, G1588 and G2532 faithful. G4103

YLT
14. these with the Lamb shall make war, and the Lamb shall overcome them, because Lord of lords he is, and King of kings, and those with him are called, and choice, and stedfast.`

ASV
14. These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful.

WEB
14. These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful."

ESV
14. They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."

RV
14. These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they {cf15i also shall overcome} that are with him, called and chosen and faithful.

RSV
14. they will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."

NLT
14. Together they will go to war against the Lamb, but the Lamb will defeat them because he is Lord of all lords and King of all kings. And his called and chosen and faithful ones will be with him."

NET
14. They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying the Lamb are the called, chosen, and faithful."

ERVEN
14. They will make war against the Lamb. But the Lamb will defeat them, because he is Lord of lords and King of kings. And with him will be his chosen and faithful followers—the people he has called to be his."



Notes

No Verse Added

History

पপ্রত্যাদেশ 17:14

  • তারা মেষশাবকের সঙ্গে যুদ্ধ করবে কিন্তু মেষশাবক তাদের পরাজিত করবে কারণ তিনি প্রভুদের প্রভু ও রাজাদের রাজা৷ তিনি তাঁর মনোনীত এবং বিশ্বস্ত লোকদের সাহায্যে তাদের পরাজিত করবেন৷ এই লোকদের তিনি আহ্বান করেছিলেন৷’
  • KJV

    These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
  • KJVP

    These G3778 shall make war G4170 with G3326 the G3588 Lamb, G721 and G2532 the G3588 Lamb G721 shall overcome G3528 them: G846 for G3754 he is G2076 Lord G2962 of lords, G2962 and G2532 King G935 of kings: G935 and G2532 they G3588 that are with G3326 him G846 are called, G2822 and G2532 chosen, G1588 and G2532 faithful. G4103
  • YLT

    these with the Lamb shall make war, and the Lamb shall overcome them, because Lord of lords he is, and King of kings, and those with him are called, and choice, and stedfast.`
  • ASV

    These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they also shall overcome that are with him, called and chosen and faithful.
  • WEB

    These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings. They also will overcome who are with him, called and chosen and faithful."
  • ESV

    They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."
  • RV

    These shall war against the Lamb, and the Lamb shall overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings; and they {cf15i also shall overcome} that are with him, called and chosen and faithful.
  • RSV

    they will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."
  • NLT

    Together they will go to war against the Lamb, but the Lamb will defeat them because he is Lord of all lords and King of all kings. And his called and chosen and faithful ones will be with him."
  • NET

    They will make war with the Lamb, but the Lamb will conquer them, because he is Lord of lords and King of kings, and those accompanying the Lamb are the called, chosen, and faithful."
  • ERVEN

    They will make war against the Lamb. But the Lamb will defeat them, because he is Lord of lords and King of kings. And with him will be his chosen and faithful followers—the people he has called to be his."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References