পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
হিব্রুদের কাছে পত্র 13:22
BNV
22. প্রিয় ভাই ও বোনেরা, এই চিঠিতে আমি সংক্ষেপে য়ে উত্‌সাহজনক কথা তুলে ধরলাম তা ধৈর্য্য ধরে শুনবে৷



KJV
22. And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.

KJVP
22. And G1161 I beseech G3870 you, G5209 brethren, G80 suffer G430 the G3588 word G3056 of exhortation: G3874 for G1063 I have G2532 written a letter G1989 unto you G5213 in G1223 few words. G1024

YLT
22. And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.

ASV
22. But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.

WEB
22. But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.

ESV
22. I appeal to you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.

RV
22. But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written unto you in few words.

RSV
22. I appeal to you, brethren, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.

NLT
22. I urge you, dear brothers and sisters, to pay attention to what I have written in this brief exhortation.

NET
22. Now I urge you, brothers and sisters, bear with my message of exhortation, for in fact I have written to you briefly.

ERVEN
22. My brothers and sisters, I beg you to listen patiently to what I have said. I wrote this letter to strengthen you. And it is not very long.



Notes

No Verse Added

History

হিব্রুদের কাছে পত্র 13:22

  • প্রিয় ভাই ও বোনেরা, এই চিঠিতে আমি সংক্ষেপে য়ে উত্‌সাহজনক কথা তুলে ধরলাম তা ধৈর্য্য ধরে শুনবে৷
  • KJV

    And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
  • KJVP

    And G1161 I beseech G3870 you, G5209 brethren, G80 suffer G430 the G3588 word G3056 of exhortation: G3874 for G1063 I have G2532 written a letter G1989 unto you G5213 in G1223 few words. G1024
  • YLT

    And I entreat you, brethren, suffer the word of the exhortation, for also through few words I have written to you.
  • ASV

    But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation, for I have written unto you in few words.
  • WEB

    But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
  • ESV

    I appeal to you, brothers, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
  • RV

    But I exhort you, brethren, bear with the word of exhortation: for I have written unto you in few words.
  • RSV

    I appeal to you, brethren, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
  • NLT

    I urge you, dear brothers and sisters, to pay attention to what I have written in this brief exhortation.
  • NET

    Now I urge you, brothers and sisters, bear with my message of exhortation, for in fact I have written to you briefly.
  • ERVEN

    My brothers and sisters, I beg you to listen patiently to what I have said. I wrote this letter to strengthen you. And it is not very long.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References