পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গালাতীয় 6:9
BNV
9. ভাল কাজ করতে করতে আমরা য়েন ক্লান্ত না হয়ে পড়ি, কারণ নিরুপিত সময়ে আমরা ফসল রূপে অনন্ত জীবন পাব৷ হাল ছাড়লে চলবে না৷



KJV
9. And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

KJVP
9. And G1161 let us not G3361 be weary G1573 in well G2570 doing: G4160 for G1063 in due G2398 season G2540 we shall reap, G2325 if we faint G1590 not. G3361

YLT
9. and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;

ASV
9. And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

WEB
9. Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don\'t give up.

ESV
9. And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.

RV
9. And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.

RSV
9. And let us not grow weary in well-doing, for in due season we shall reap, if we do not lose heart.

NLT
9. So let's not get tired of doing what is good. At just the right time we will reap a harvest of blessing if we don't give up.

NET
9. So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.

ERVEN
9. We must not get tired of doing good. We will receive our harvest of eternal life at the right time. We must not give up.



Notes

No Verse Added

History

গালাতীয় 6:9

  • ভাল কাজ করতে করতে আমরা য়েন ক্লান্ত না হয়ে পড়ি, কারণ নিরুপিত সময়ে আমরা ফসল রূপে অনন্ত জীবন পাব৷ হাল ছাড়লে চলবে না৷
  • KJV

    And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • KJVP

    And G1161 let us not G3361 be weary G1573 in well G2570 doing: G4160 for G1063 in due G2398 season G2540 we shall reap, G2325 if we faint G1590 not. G3361
  • YLT

    and in the doing good we may not be faint-hearted, for at the proper time we shall reap -- not desponding;
  • ASV

    And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • WEB

    Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don\'t give up.
  • ESV

    And let us not grow weary of doing good, for in due season we will reap, if we do not give up.
  • RV

    And let us not be weary in well-doing: for in due season we shall reap, if we faint not.
  • RSV

    And let us not grow weary in well-doing, for in due season we shall reap, if we do not lose heart.
  • NLT

    So let's not get tired of doing what is good. At just the right time we will reap a harvest of blessing if we don't give up.
  • NET

    So we must not grow weary in doing good, for in due time we will reap, if we do not give up.
  • ERVEN

    We must not get tired of doing good. We will receive our harvest of eternal life at the right time. We must not give up.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References