পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
গালাতীয় 6:3
BNV
3. কোন ব্যক্তি যদি প্রকৃতপক্ষে ভাল না হয়েও নিজেকে অন্যদের থেকে ভাল মনে করে তাহলে সে নিজেকে প্রতারণা করছে৷



KJV
3. For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.

KJVP
3. For G1063 if G1487 a man G5100 think himself G1380 to be G1511 something, G5100 when he is G5607 nothing, G3367 he deceiveth G5422 himself. G1438

YLT
3. for if any one doth think [himself] to be something -- being nothing -- himself he doth deceive;

ASV
3. For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.

WEB
3. For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.

ESV
3. For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.

RV
3. For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.

RSV
3. For if any one thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.

NLT
3. If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.

NET
3. For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.

ERVEN
3. If you think you are too important to do this, you are only fooling yourself.



Notes

No Verse Added

History

গালাতীয় 6:3

  • কোন ব্যক্তি যদি প্রকৃতপক্ষে ভাল না হয়েও নিজেকে অন্যদের থেকে ভাল মনে করে তাহলে সে নিজেকে প্রতারণা করছে৷
  • KJV

    For if a man think himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
  • KJVP

    For G1063 if G1487 a man G5100 think himself G1380 to be G1511 something, G5100 when he is G5607 nothing, G3367 he deceiveth G5422 himself. G1438
  • YLT

    for if any one doth think himself to be something -- being nothing -- himself he doth deceive;
  • ASV

    For if a man thinketh himself to be something when he is nothing, he deceiveth himself.
  • WEB

    For if a man thinks himself to be something when he is nothing, he deceives himself.
  • ESV

    For if anyone thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
  • RV

    For if a man thinketh himself to be something, when he is nothing, he deceiveth himself.
  • RSV

    For if any one thinks he is something, when he is nothing, he deceives himself.
  • NLT

    If you think you are too important to help someone, you are only fooling yourself. You are not that important.
  • NET

    For if anyone thinks he is something when he is nothing, he deceives himself.
  • ERVEN

    If you think you are too important to do this, you are only fooling yourself.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References