পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
রোমীয় 16:18
BNV
18. এমন লোকরা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের সেবা করে না৷ তারা নিজেদের খুশী করতেই কাজ করে চলেছে৷ তারা মোলায়েম ও মিষ্টি-মিষ্টি কথা বলে সেই লোকদের ভুলিয়ে থাকে, যাঁরা মন্দ জানে না৷



KJV
18. For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.

KJVP
18. For G1063 they that are such G5108 serve G1398 not G3756 our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 but G235 their own G1438 belly; G2836 and G2532 by G1223 good words G5542 and G2532 fair speeches G2129 deceive G1818 the G3588 hearts G2588 of the G3588 simple. G172

YLT
18. for such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless,

ASV
18. For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.

WEB
18. For those who are such don\'t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.

ESV
18. For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.

RV
18. For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.

RSV
18. For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by fair and flattering words they deceive the hearts of the simple-minded.

NLT
18. Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people.

NET
18. For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds of the naive.

ERVEN
18. People like that are not serving our Lord Christ. They are only pleasing themselves. They use fancy talk and say nice things to fool those who don't know about evil.



Notes

No Verse Added

History

রোমীয় 16:18

  • এমন লোকরা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের সেবা করে না৷ তারা নিজেদের খুশী করতেই কাজ করে চলেছে৷ তারা মোলায়েম ও মিষ্টি-মিষ্টি কথা বলে সেই লোকদের ভুলিয়ে থাকে, যাঁরা মন্দ জানে না৷
  • KJV

    For they that are such serve not our Lord Jesus Christ, but their own belly; and by good words and fair speeches deceive the hearts of the simple.
  • KJVP

    For G1063 they that are such G5108 serve G1398 not G3756 our G2257 Lord G2962 Jesus G2424 Christ, G5547 but G235 their own G1438 belly; G2836 and G2532 by G1223 good words G5542 and G2532 fair speeches G2129 deceive G1818 the G3588 hearts G2588 of the G3588 simple. G172
  • YLT

    for such our Lord Jesus Christ do not serve, but their own belly; and through the good word and fair speech they deceive the hearts of the harmless,
  • ASV

    For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
  • WEB

    For those who are such don\'t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
  • ESV

    For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
  • RV

    For they that are such serve not our Lord Christ, but their own belly; and by their smooth and fair speech they beguile the hearts of the innocent.
  • RSV

    For such persons do not serve our Lord Christ, but their own appetites, and by fair and flattering words they deceive the hearts of the simple-minded.
  • NLT

    Such people are not serving Christ our Lord; they are serving their own personal interests. By smooth talk and glowing words they deceive innocent people.
  • NET

    For these are the kind who do not serve our Lord Christ, but their own appetites. By their smooth talk and flattery they deceive the minds of the naive.
  • ERVEN

    People like that are not serving our Lord Christ. They are only pleasing themselves. They use fancy talk and say nice things to fool those who don't know about evil.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References