পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
पশিষ্যচরিত 11:3
BNV
3. তারা বলল, ‘দেখ, তুমি যাঁরা ইহুদী নয় এবং যাদের সুন্নত হয় নি তাদের ঘরে গিয়েছিলে, এমনকি সেখানে খাওয়া-দাওয়া করেছিলে!’



KJV
3. Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

KJVP
3. Saying G3004 , Thou wentest in G1525 to G4314 men G435 uncircumcised, G203 and G2532 didst eat with G4906 them. G846

YLT
3. saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!`

ASV
3. saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

WEB
3. saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them!"

ESV
3. "You went to uncircumcised men and ate with them."

RV
3. saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.

RSV
3. saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"

NLT
3. "You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said.

NET
3. saying, "You went to uncircumcised men and shared a meal with them."

ERVEN
3. They said, "You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised, and you even ate with them!"



Notes

No Verse Added

History

पশিষ্যচরিত 11:3

  • তারা বলল, ‘দেখ, তুমি যাঁরা ইহুদী নয় এবং যাদের সুন্নত হয় নি তাদের ঘরে গিয়েছিলে, এমনকি সেখানে খাওয়া-দাওয়া করেছিলে!’
  • KJV

    Saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
  • KJVP

    Saying G3004 , Thou wentest in G1525 to G4314 men G435 uncircumcised, G203 and G2532 didst eat with G4906 them. G846
  • YLT

    saying -- `Unto men uncircumcised thou didst go in, and didst eat with them!`
  • ASV

    saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
  • WEB

    saying, "You went in to uncircumcised men, and ate with them!"
  • ESV

    "You went to uncircumcised men and ate with them."
  • RV

    saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
  • RSV

    saying, "Why did you go to uncircumcised men and eat with them?"
  • NLT

    "You entered the home of Gentiles and even ate with them!" they said.
  • NET

    saying, "You went to uncircumcised men and shared a meal with them."
  • ERVEN

    They said, "You went into the homes of people who are not Jews and are not circumcised, and you even ate with them!"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References