BNV
13. তোমাদের মূর্ত্তিগুলো য়েগুলো তোমরা ভুলভাবে খচিত করেছে সেগুলো আমি ধ্বংস করব| তোমাদের মূর্ত্তিগুলোকে মনে রাখবার জন্য় য়ে পাথরগুলোকে খাড়া করেছ সেগুলো আমি ভেঙ্গে চুরমার করে দেব| তোমাদের হাতে গড়া আর কোন জিনিসই তোমরা পূজা করবে না|
KJV
13. Thy graven images also will I cut off, and thy standing images out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
KJVP
13. Thy graven images H6456 also will I cut off, H3772 and thy standing images H4676 out of the midst H4480 H7130 of thee ; and thou shalt no H3808 more H5750 worship H7812 the work H4639 of thine hands. H3027
YLT
13. And I have cut off thy graven images, And thy standing-pillars out of thy midst, And thou dost not bow thyself any more To the work of thy hands.
ASV
13. and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thy hands;
WEB
13. I will cut off your engraved images and your pillars out of your midst; And you shall no more worship the work of your hands.
ESV
13. and I will cut off your carved images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
RV
13. and I will cut off thy graven images and thy pillars out of the midst of thee; and thou shalt no more worship the work of thine hands.
RSV
13. and I will cut off your images and your pillars from among you, and you shall bow down no more to the work of your hands;
NLT
13. I will destroy all your idols and sacred pillars, so you will never again worship the work of your own hands.
NET
13. I will remove your idols and sacred pillars from your midst; you will no longer worship what your own hands made.
ERVEN
13. I will destroy your statues of false gods. I will pull down your stones for remembering them You will not worship what your hands have made.