পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
মিখা 5:12
BNV
12. তোমরা আর কোন য়াদু দেখানোর চেষ্টা করবে না| ভবিষ্যত্‌ বলার জন্য়ে তোমরা আর বেশী কাউকে পাবে না|



KJV
12. And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no [more] soothsayers:

KJVP
12. And I will cut off H3772 witchcrafts H3785 out of thine hand H4480 H3027 ; and thou shalt have H1961 no H3808 [more] soothsayers: H6049

YLT
12. And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.

ASV
12. And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:

WEB
12. I will destroy witchcraft from your hand; And you shall have no soothsayers.

ESV
12. and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;

RV
12. And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no {cf15i more} soothsayers:

RSV
12. and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more soothsayers;

NLT
12. I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.

NET
12. I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.

ERVEN
12. You will no longer try to do magic. You will have no more fortunetellers.



Notes

No Verse Added

History

মিখা 5:12

  • তোমরা আর কোন য়াদু দেখানোর চেষ্টা করবে না| ভবিষ্যত্‌ বলার জন্য়ে তোমরা আর বেশী কাউকে পাবে না|
  • KJV

    And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • KJVP

    And I will cut off H3772 witchcrafts H3785 out of thine hand H4480 H3027 ; and thou shalt have H1961 no H3808 more soothsayers: H6049
  • YLT

    And have cut off sorcerers out of thy hand, And observers of clouds thou hast none.
  • ASV

    And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • WEB

    I will destroy witchcraft from your hand; And you shall have no soothsayers.
  • ESV

    and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;
  • RV

    And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no {cf15i more} soothsayers:
  • RSV

    and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more soothsayers;
  • NLT

    I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.
  • NET

    I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.
  • ERVEN

    You will no longer try to do magic. You will have no more fortunetellers.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References