পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 42:11
BNV
11. এই কামরাগুলির সামনে একটি সরু রাস্তা ছিল| দৈর্য়্ঘে ও প্রস্থে সমান ছিল এবং একই অবস্থানে একই রকম দরজা ছিল এইগুলিতে|



KJV
11. And the way before them [was] like the appearance of the chambers which [were] toward the north, as long as they, [and] as broad as they: and all their goings out [were] both according to their fashions, and according to their doors.

KJVP
11. And the way H1870 before H6440 them [was] like the appearance H4758 of the chambers H3957 which H834 [were] toward H1870 the north, H6828 as long H753 as they, [and] as H3651 broad H7341 as they : and all H3605 their goings out H4161 [were] both according to their fashions, H4941 and according to their doors. H6607

YLT
11. And the way before them [is] as the appearance of the chambers that [are] northward, according to their length so [is] their breadth, and all their outlets, and according to their fashions, and according to their openings.

ASV
11. And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their egresses were both according to their fashions, and according to their doors.

WEB
11. The way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.

ESV
11. with a passage in front of them. They were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exits and arrangements and doors,

RV
11. And the way before them was like the appearance of {cf15i the way of} the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.

RSV
11. with a passage in front of them; they were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exits and arrangements and doors.

NLT
11. There was a walkway between the two blocks of rooms just like the complex on the north side of the Temple. This complex of rooms was the same length and width as the other one, and it had the same entrances and doors. The dimensions of each were identical.

NET
11. with a passage in front of them. They looked like the chambers on the north. Of the same length and width, and all their exits according to their arrangements and entrances

ERVEN
11. path in front of them. They were like the rooms on the north side. They had the same length and width and the same kind of doors.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 42:11

  • এই কামরাগুলির সামনে একটি সরু রাস্তা ছিল| দৈর্য়্ঘে ও প্রস্থে সমান ছিল এবং একই অবস্থানে একই রকম দরজা ছিল এইগুলিতে|
  • KJV

    And the way before them was like the appearance of the chambers which were toward the north, as long as they, and as broad as they: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
  • KJVP

    And the way H1870 before H6440 them was like the appearance H4758 of the chambers H3957 which H834 were toward H1870 the north, H6828 as long H753 as they, and as H3651 broad H7341 as they : and all H3605 their goings out H4161 were both according to their fashions, H4941 and according to their doors. H6607
  • YLT

    And the way before them is as the appearance of the chambers that are northward, according to their length so is their breadth, and all their outlets, and according to their fashions, and according to their openings.
  • ASV

    And the way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their egresses were both according to their fashions, and according to their doors.
  • WEB

    The way before them was like the appearance of the way of the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their exits were both according to their fashions, and according to their doors.
  • ESV

    with a passage in front of them. They were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exits and arrangements and doors,
  • RV

    And the way before them was like the appearance of {cf15i the way of} the chambers which were toward the north; according to their length so was their breadth: and all their goings out were both according to their fashions, and according to their doors.
  • RSV

    with a passage in front of them; they were similar to the chambers on the north, of the same length and breadth, with the same exits and arrangements and doors.
  • NLT

    There was a walkway between the two blocks of rooms just like the complex on the north side of the Temple. This complex of rooms was the same length and width as the other one, and it had the same entrances and doors. The dimensions of each were identical.
  • NET

    with a passage in front of them. They looked like the chambers on the north. Of the same length and width, and all their exits according to their arrangements and entrances
  • ERVEN

    path in front of them. They were like the rooms on the north side. They had the same length and width and the same kind of doors.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References