পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 13:22
BNV
22. “তোমরা ভাব্বাদীরা মিথ্যা কথা বল| তোমাদের মিথ্যা ভালো লোকদের আঘাত করে| ঐসব ভাল লোকেদের আমি আঘাত করতে চাইনি! তোমরা মন্দ লোকদের পক্ষ সমর্থন কর আর তাদের খারাপ কাজ করতে উত্সাহ দাও যাতে তাদের প্রাণহানি হয়|



KJV
22. Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:

KJVP
22. Because H3282 with lies H8267 ye have made the heart H3820 of the righteous H6662 sad, H3512 whom I H589 have not H3808 made sad; H3510 and strengthened H2388 the hands H3027 of the wicked, H7563 that he should not H1115 return H7725 from his wicked way H4480 H1870, H7451 by promising him life: H2421

YLT
22. Because of paining the heart of the righteous with falsehood, And I have not pained it, And strengthening the hands of the wicked, So as not to turn back from his evil way, To keep him alive,

ASV
22. Because with lies ye have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:

WEB
22. Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:

ESV
22. Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not grieved him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his evil way to save his life,

RV
22. Because with lies ye have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:

RSV
22. Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not disheartened him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his wicked way to save his life;

NLT
22. You have discouraged the righteous with your lies, but I didn't want them to be sad. And you have encouraged the wicked by promising them life, even though they continue in their sins.

NET
22. This is because you have disheartened the righteous person with lies (although I have not grieved him), and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil conduct and preserve his life.

ERVEN
22. "'You prophets tell lies. Your lies hurt good people—I did not want to hurt them! You support the wicked and encourage them. You don't tell them to change their lives. You don't try to save their lives!



Notes

No Verse Added

এজেকিয়েল 13:22

  • “তোমরা ভাব্বাদীরা মিথ্যা কথা বল| তোমাদের মিথ্যা ভালো লোকদের আঘাত করে| ঐসব ভাল লোকেদের আমি আঘাত করতে চাইনি! তোমরা মন্দ লোকদের পক্ষ সমর্থন কর আর তাদের খারাপ কাজ করতে উত্সাহ দাও যাতে তাদের প্রাণহানি হয়|
  • KJV

    Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life:
  • KJVP

    Because H3282 with lies H8267 ye have made the heart H3820 of the righteous H6662 sad, H3512 whom I H589 have not H3808 made sad; H3510 and strengthened H2388 the hands H3027 of the wicked, H7563 that he should not H1115 return H7725 from his wicked way H4480 H1870, H7451 by promising him life: H2421
  • YLT

    Because of paining the heart of the righteous with falsehood, And I have not pained it, And strengthening the hands of the wicked, So as not to turn back from his evil way, To keep him alive,
  • ASV

    Because with lies ye have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:
  • WEB

    Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:
  • ESV

    Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not grieved him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his evil way to save his life,
  • RV

    Because with lies ye have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive:
  • RSV

    Because you have disheartened the righteous falsely, although I have not disheartened him, and you have encouraged the wicked, that he should not turn from his wicked way to save his life;
  • NLT

    You have discouraged the righteous with your lies, but I didn't want them to be sad. And you have encouraged the wicked by promising them life, even though they continue in their sins.
  • NET

    This is because you have disheartened the righteous person with lies (although I have not grieved him), and because you have encouraged the wicked person not to turn from his evil conduct and preserve his life.
  • ERVEN

    "'You prophets tell lies. Your lies hurt good people—I did not want to hurt them! You support the wicked and encourage them. You don't tell them to change their lives. You don't try to save their lives!
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References