পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 13:17
BNV
17. ঈশ্বর বলেছেন, “মনুষ্যসন্তান, ইস্রায়েলের ভাব্বাদিনীদের দিকে দেখ| ঐ সমস্ত ভাব্বাদিনীরা আমার হয়ে কথা বলে না| তারা নিজেরা যা চায় তাই বলে| তাই তুমি অবশ্যই আমার হয়ে তাদের বিরুদ্ধে কথা বলবে| তুমি অবশ্যই এই সব কথা তাদের বলবে|



KJV
17. Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

KJVP
17. Likewise, thou H859 son H1121 of man, H120 set H7760 thy face H6440 against H413 the daughters H1323 of thy people, H5971 which prophesy H5012 out of H4480 their own heart; H3820 and prophesy H5012 thou against H5921 them,

YLT
17. And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,

ASV
17. And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

WEB
17. You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy you against them,

ESV
17. "And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own minds. Prophesy against them

RV
17. And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,

RSV
17. "And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own minds; prophesy against them

NLT
17. "Now, son of man, speak out against the women who prophesy from their own imaginations.

NET
17. "As for you, son of man, turn toward the daughters of your people who are prophesying from their imagination. Prophesy against them

ERVEN
17. God said, "Son of man, look at the women prophets in Israel. They say the things they want to say, so you must speak against them for me. You must say this to them.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 13:17

  • ঈশ্বর বলেছেন, “মনুষ্যসন্তান, ইস্রায়েলের ভাব্বাদিনীদের দিকে দেখ| ঐ সমস্ত ভাব্বাদিনীরা আমার হয়ে কথা বলে না| তারা নিজেরা যা চায় তাই বলে| তাই তুমি অবশ্যই আমার হয়ে তাদের বিরুদ্ধে কথা বলবে| তুমি অবশ্যই এই সব কথা তাদের বলবে|
  • KJV

    Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
  • KJVP

    Likewise, thou H859 son H1121 of man, H120 set H7760 thy face H6440 against H413 the daughters H1323 of thy people, H5971 which prophesy H5012 out of H4480 their own heart; H3820 and prophesy H5012 thou against H5921 them,
  • YLT

    And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, who are prophesying out of their own heart, and prophesy concerning them,
  • ASV

    And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, that prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
  • WEB

    You, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; and prophesy you against them,
  • ESV

    "And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own minds. Prophesy against them
  • RV

    And thou, son of man, set thy face against the daughters of thy people, which prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them,
  • RSV

    "And you, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own minds; prophesy against them
  • NLT

    "Now, son of man, speak out against the women who prophesy from their own imaginations.
  • NET

    "As for you, son of man, turn toward the daughters of your people who are prophesying from their imagination. Prophesy against them
  • ERVEN

    God said, "Son of man, look at the women prophets in Israel. They say the things they want to say, so you must speak against them for me. You must say this to them.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References