পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
এজেকিয়েল 13:14
BNV
14. তোমরা দেওয়ালে চুনকাম করেছ কিন্তু আমি সমস্ত দেওয়ালটাকেই ধ্বংস করব| আমি তা মাটিতে ফেলে দেব| সেই প্রাচীর তোমাদের ওপরেই পড়বে| তখন তোমরা জানবে যে আমিই প্রভু|



KJV
14. So will I break down the wall that ye have daubed with untempered [morter,] and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I [am] the LORD.

KJVP
14. So will I break down H2040 H853 the wall H7023 that H834 ye have daubed H2902 with untempered H8602 [mortar] , and bring it down H5060 to H413 the ground, H776 so that the foundation H3247 thereof shall be discovered, H1540 and it shall fall, H5307 and ye shall be consumed H3615 in the midst H8432 thereof : and ye shall know H3045 that H3588 I H589 [am] the LORD. H3068

YLT
14. And I have broken down the wall that ye daubed with chalk, And have caused it to come unto the earth, And revealed hath been its foundation, And it hath fallen, And ye have been consumed in its midst, And ye have known that I [am] Jehovah.

ASV
14. So will I break down the wall that ye have daubed with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be uncovered; and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am Jehovah.

WEB
14. So will I break down the wall that you have daubed with whitewash, and bring it down to the ground, so that the foundation of it shall be uncovered; and it shall fall, and you shall be consumed in the midst of it: and you shall know that I am Yahweh.

ESV
14. And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the LORD.

RV
14. So will I break down the wall that ye have daubed with untempered {cf15i mortar}, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered: and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof; and ye shall know that I am the LORD.

RSV
14. And I will break down the wall that you have daubed with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare; when it falls, you shall perish in the midst of it; and you shall know that I am the LORD.

NLT
14. I will break down your wall right to its foundation, and when it falls, it will crush you. Then you will know that I am the LORD.

NET
14. I will break down the wall you coated with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. When it falls you will be destroyed beneath it, and you will know that I am the LORD.

ERVEN
14. You put plaster on the wall, but I will destroy the whole wall. I will pull it to the ground. The wall will fall on you, and then you will know that I am the Lord.



Notes

No Verse Added

History

এজেকিয়েল 13:14

  • তোমরা দেওয়ালে চুনকাম করেছ কিন্তু আমি সমস্ত দেওয়ালটাকেই ধ্বংস করব| আমি তা মাটিতে ফেলে দেব| সেই প্রাচীর তোমাদের ওপরেই পড়বে| তখন তোমরা জানবে যে আমিই প্রভু|
  • KJV

    So will I break down the wall that ye have daubed with untempered morter, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered, and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am the LORD.
  • KJVP

    So will I break down H2040 H853 the wall H7023 that H834 ye have daubed H2902 with untempered H8602 mortar , and bring it down H5060 to H413 the ground, H776 so that the foundation H3247 thereof shall be discovered, H1540 and it shall fall, H5307 and ye shall be consumed H3615 in the midst H8432 thereof : and ye shall know H3045 that H3588 I H589 am the LORD. H3068
  • YLT

    And I have broken down the wall that ye daubed with chalk, And have caused it to come unto the earth, And revealed hath been its foundation, And it hath fallen, And ye have been consumed in its midst, And ye have known that I am Jehovah.
  • ASV

    So will I break down the wall that ye have daubed with untempered mortar, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be uncovered; and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof: and ye shall know that I am Jehovah.
  • WEB

    So will I break down the wall that you have daubed with whitewash, and bring it down to the ground, so that the foundation of it shall be uncovered; and it shall fall, and you shall be consumed in the midst of it: and you shall know that I am Yahweh.
  • ESV

    And I will break down the wall that you have smeared with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare. When it falls, you shall perish in the midst of it, and you shall know that I am the LORD.
  • RV

    So will I break down the wall that ye have daubed with untempered {cf15i mortar}, and bring it down to the ground, so that the foundation thereof shall be discovered: and it shall fall, and ye shall be consumed in the midst thereof; and ye shall know that I am the LORD.
  • RSV

    And I will break down the wall that you have daubed with whitewash, and bring it down to the ground, so that its foundation will be laid bare; when it falls, you shall perish in the midst of it; and you shall know that I am the LORD.
  • NLT

    I will break down your wall right to its foundation, and when it falls, it will crush you. Then you will know that I am the LORD.
  • NET

    I will break down the wall you coated with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. When it falls you will be destroyed beneath it, and you will know that I am the LORD.
  • ERVEN

    You put plaster on the wall, but I will destroy the whole wall. I will pull it to the ground. The wall will fall on you, and then you will know that I am the Lord.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References