পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 9:16
BNV
16. অন্য সমস্ত দেশে আমি যিহূদার লোকদের ছড়িয়ে দেব| অদ্ভ্ুত দেশগুলিতে তারা বাস করবে| তারা এবং তাদের পিতারা কখনোই ঐ সব দেশের কথা শোনেনি বা জানে না| আমি লোকদের তরবারি হাতে পাঠাবো| তারা যিহূদার সব লোকদের হত্যা করবে|”



KJV
16. I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.

KJVP
16. I will scatter H6327 them also among the heathen, H1471 whom H834 neither H3808 they H1992 nor their fathers H1 have known: H3045 and I will send H7971 H853 a sword H2719 after H310 them, till H5704 I have consumed H3615 them.

YLT
16. And I have scattered them among nations Which they knew not, they and their fathers, And have sent after them the sword, Till I have consumed them.

ASV
16. I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, till I have consumed them.

WEB
16. I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.

ESV
16. I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known, and I will send the sword after them, until I have consumed them."

RV
16. I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known: and I will send the sword after them, till I have consumed them.

RSV
16. I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them."

NLT
16. I will scatter them around the world, in places they and their ancestors never heard of, and even there I will chase them with the sword until I have destroyed them completely."

NET
16. I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known anything about. I will send people chasing after them with swords until I have destroyed them.'"

ERVEN
16. I will scatter the people of Judah throughout other nations. They will live in strange nations that they and their fathers never knew about. I will send men with swords. They will kill the people of Judah. They will kill them until the people are finished."



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 9:16

  • অন্য সমস্ত দেশে আমি যিহূদার লোকদের ছড়িয়ে দেব| অদ্ভ্ুত দেশগুলিতে তারা বাস করবে| তারা এবং তাদের পিতারা কখনোই ঐ সব দেশের কথা শোনেনি বা জানে না| আমি লোকদের তরবারি হাতে পাঠাবো| তারা যিহূদার সব লোকদের হত্যা করবে|”
  • KJV

    I will scatter them also among the heathen, whom neither they nor their fathers have known: and I will send a sword after them, till I have consumed them.
  • KJVP

    I will scatter H6327 them also among the heathen, H1471 whom H834 neither H3808 they H1992 nor their fathers H1 have known: H3045 and I will send H7971 H853 a sword H2719 after H310 them, till H5704 I have consumed H3615 them.
  • YLT

    And I have scattered them among nations Which they knew not, they and their fathers, And have sent after them the sword, Till I have consumed them.
  • ASV

    I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, till I have consumed them.
  • WEB

    I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them.
  • ESV

    I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known, and I will send the sword after them, until I have consumed them."
  • RV

    I will scatter them also among the nations, whom neither they nor their fathers have known: and I will send the sword after them, till I have consumed them.
  • RSV

    I will scatter them among the nations whom neither they nor their fathers have known; and I will send the sword after them, until I have consumed them."
  • NLT

    I will scatter them around the world, in places they and their ancestors never heard of, and even there I will chase them with the sword until I have destroyed them completely."
  • NET

    I will scatter them among nations that neither they nor their ancestors have known anything about. I will send people chasing after them with swords until I have destroyed them.'"
  • ERVEN

    I will scatter the people of Judah throughout other nations. They will live in strange nations that they and their fathers never knew about. I will send men with swords. They will kill the people of Judah. They will kill them until the people are finished."
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References