পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 6:24
BNV
24. আমরা তাদের সম্পর্কিত খবর শুনেছি| অসহায় বোধ করছি| এক জন অন্তঃসত্ত্বা মহিলার শিশুকে জন্ম দেবার সময়ের মত আমরা অসহায় এবং ব্যথায কাতর রয়েছি|



KJV
24. We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, [and] pain, as of a woman in travail.

KJVP
24. We have heard H8085 H853 the fame H8089 thereof : our hands H3027 wax feeble: H7503 anguish H6869 hath taken hold H2388 of us, [and] pain, H2427 as of a woman in travail. H3205

YLT
24. `We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.

ASV
24. We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.

WEB
24. We have heard the report of it; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.

ESV
24. We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.

RV
24. We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, {cf15i and} pangs as of a woman in travail.

RSV
24. We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.

NLT
24. We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.

NET
24. The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!

ERVEN
24. We have heard the news about that army, and we are paralyzed with fear. We are overcome with fear and pain, like a woman giving birth.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 6:24

  • আমরা তাদের সম্পর্কিত খবর শুনেছি| অসহায় বোধ করছি| এক জন অন্তঃসত্ত্বা মহিলার শিশুকে জন্ম দেবার সময়ের মত আমরা অসহায় এবং ব্যথায কাতর রয়েছি|
  • KJV

    We have heard the fame thereof: our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pain, as of a woman in travail.
  • KJVP

    We have heard H8085 H853 the fame H8089 thereof : our hands H3027 wax feeble: H7503 anguish H6869 hath taken hold H2388 of us, and pain, H2427 as of a woman in travail. H3205
  • YLT

    `We have heard its sound, feeble have been our hands, Distress hath seized us, pain as of a travailing woman.
  • ASV

    We have heard the report thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
  • WEB

    We have heard the report of it; our hands wax feeble: anguish has taken hold of us, and pangs as of a woman in travail.
  • ESV

    We have heard the report of it; our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in labor.
  • RV

    We have heard the fame thereof; our hands wax feeble: anguish hath taken hold of us, {cf15i and} pangs as of a woman in travail.
  • RSV

    We have heard the report of it, our hands fall helpless; anguish has taken hold of us, pain as of a woman in travail.
  • NLT

    We have heard reports about the enemy, and we wring our hands in fright. Pangs of anguish have gripped us, like those of a woman in labor.
  • NET

    The people cry out, "We have heard reports about them! We have become helpless with fear! Anguish grips us, agony like that of a woman giving birth to a baby!
  • ERVEN

    We have heard the news about that army, and we are paralyzed with fear. We are overcome with fear and pain, like a woman giving birth.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References