পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
যেরেমিয়া 26:3
BNV
3. তারা হয়তো আমার কথা শুনবে এবং পালন করবে| তারা হয়ত অসত্‌ কাজকর্ম থেকে নিজেদের সরিয়ে নেবে| যদি তারা আমার বার্তা মেনে চলে, তাহলে হয়ত আমি তাদের শাস্তি দেব না| অনেক খারাপ কাজকর্ম করেছিল বলেই আমি তাদের শাস্তি দেবার পরিকল্পনা করেছিলাম|



KJV
3. If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.

KJVP
3. If so be H194 they will hearken, H8085 and turn H7725 every man H376 from his evil H7451 way H4480 H1870 , that I may repent H5162 me of H413 the evil, H7451 which H834 I H595 purpose H2803 to do H6213 unto them because H4480 H6440 of the evil H7455 of their doings. H4611

YLT
3. If so be they hearken, and turn back each from his evil way, then I have repented concerning the evil that I am thinking of doing to them, because of the evil of their doings.

ASV
3. It may be they will hearken, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.

WEB
3. It may be they will listen, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil which I purpose to do to them because of the evil of their doings.

ESV
3. It may be they will listen, and every one turn from his evil way, that I may relent of the disaster that I intend to do to them because of their evil deeds.

RV
3. It may be they will hearken, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.

RSV
3. It may be they will listen, and every one turn from his evil way, that I may repent of the evil which I intend to do to them because of their evil doings.

NLT
3. Perhaps they will listen and turn from their evil ways. Then I will change my mind about the disaster I am ready to pour out on them because of their sins.

NET
3. Maybe they will pay attention and each of them will stop living the evil way they do. If they do that, then I will forgo destroying them as I had intended to do because of the wicked things they have been doing.

ERVEN
3. Maybe they will listen and obey my message. Maybe they will stop living such evil lives. If they change, I will change my mind about my plans to punish them. I am planning this punishment because of the many evil things they have done.



Notes

No Verse Added

History

যেরেমিয়া 26:3

  • তারা হয়তো আমার কথা শুনবে এবং পালন করবে| তারা হয়ত অসত্‌ কাজকর্ম থেকে নিজেদের সরিয়ে নেবে| যদি তারা আমার বার্তা মেনে চলে, তাহলে হয়ত আমি তাদের শাস্তি দেব না| অনেক খারাপ কাজকর্ম করেছিল বলেই আমি তাদের শাস্তি দেবার পরিকল্পনা করেছিলাম|
  • KJV

    If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
  • KJVP

    If so be H194 they will hearken, H8085 and turn H7725 every man H376 from his evil H7451 way H4480 H1870 , that I may repent H5162 me of H413 the evil, H7451 which H834 I H595 purpose H2803 to do H6213 unto them because H4480 H6440 of the evil H7455 of their doings. H4611
  • YLT

    If so be they hearken, and turn back each from his evil way, then I have repented concerning the evil that I am thinking of doing to them, because of the evil of their doings.
  • ASV

    It may be they will hearken, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
  • WEB

    It may be they will listen, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil which I purpose to do to them because of the evil of their doings.
  • ESV

    It may be they will listen, and every one turn from his evil way, that I may relent of the disaster that I intend to do to them because of their evil deeds.
  • RV

    It may be they will hearken, and turn every man from his evil way; that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
  • RSV

    It may be they will listen, and every one turn from his evil way, that I may repent of the evil which I intend to do to them because of their evil doings.
  • NLT

    Perhaps they will listen and turn from their evil ways. Then I will change my mind about the disaster I am ready to pour out on them because of their sins.
  • NET

    Maybe they will pay attention and each of them will stop living the evil way they do. If they do that, then I will forgo destroying them as I had intended to do because of the wicked things they have been doing.
  • ERVEN

    Maybe they will listen and obey my message. Maybe they will stop living such evil lives. If they change, I will change my mind about my plans to punish them. I am planning this punishment because of the many evil things they have done.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References