BNV
21. প্রভু বললেন, “যারা মূর্ত্তি বানায় সেই সব লোকদের আমি শিক্ষা দেব| ওদের আমি আমার ক্ষমতা ও শক্তির সম্বন্ধে শিক্ষা দেব| তাহলে তারা উপলব্ধি করতে পারবে য়ে আমিই ঈশ্বর| তারা জানবে আমিই প্রভু|”
KJV
21. Therefore, behold, I will this once cause them to know, I will cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name [is] The LORD.
KJVP
21. Therefore H3651 , behold, H2009 I will this H2063 once H6471 cause them to know, H3045 I will cause them to know H3045 H853 mine hand H3027 and my might; H1369 and they shall know H3045 that H3588 my name H8034 [is] The LORD. H3068
YLT
21. Therefore, lo, I am causing them to know at this time, I cause them to know My hand and My might, And they have known that My name [is] Jehovah!
ASV
21. Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
WEB
21. Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know my hand and my might; and they shall know that my name is Yahweh.
ESV
21. "Therefore, behold, I will make them know, this once I will make them know my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."
RV
21. Therefore, behold, I will cause them to know, this once will I cause them to know mine hand and my might; and they shall know that my name is Jehovah.
RSV
21. "Therefore, behold, I will make them know, this once I will make them know my power and my might, and they shall know that my name is the LORD."
NLT
21. The LORD says, "Now I will show them my power; now I will show them my might. At last they will know and understand that I am the LORD.
NET
21. The LORD said, "So I will now let this wicked people know— I will let them know my mighty power in judgment. Then they will know that my name is the LORD."
ERVEN
21. "So I will teach those who make idols. Right now I will teach them about my power and my strength. Then they will know that I am God. They will know that I am the Lord.