পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 55:3
BNV
3. “আমার কাছে এসে শোন আমি কি বলছি, তাহলে তোমাদের আত্মা বাঁচবে| আমি তোমাদের সঙ্গে চির কালের মত একটা চুক্তি করব| দাযূদের মত তোমাদের সঙ্গেও আমি চুক্তি করব| দাযূদের কাছে আমি প্রতিশ্রুতি করেছি চির কাল আমি ওকে ভালবাসব| চির কাল আমি তার প্রতি বিশ্বস্ত থাকব| তোমরা এই চুক্তির ওপর আস্থাশীল থাকতে পারো|



KJV
3. Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, [even] the sure mercies of David.

KJVP
3. Incline H5186 your ear, H241 and come H1980 unto H413 me: hear, H8085 and your soul H5315 shall live; H2421 and I will make H3772 an everlasting H5769 covenant H1285 with you, [even] the sure H539 mercies H2617 of David. H1732

YLT
3. Incline your ear, and come unto me, Hear, and your soul doth live, And I make for you a covenant age-during, The kind acts of David -- that are stedfast.

ASV
3. Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

WEB
3. Turn your ear, and come to me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

ESV
3. Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.

RV
3. Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.

RSV
3. Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.

NLT
3. "Come to me with your ears wide open. Listen, and you will find life. I will make an everlasting covenant with you. I will give you all the unfailing love I promised to David.

NET
3. Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.

ERVEN
3. Listen closely to what I say. Listen to me so that you will live. I will make an agreement with you that will last forever. It will be an agreement you can trust, like the one I made with David — a promise to love him and be loyal to him forever.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 55:3

  • “আমার কাছে এসে শোন আমি কি বলছি, তাহলে তোমাদের আত্মা বাঁচবে| আমি তোমাদের সঙ্গে চির কালের মত একটা চুক্তি করব| দাযূদের মত তোমাদের সঙ্গেও আমি চুক্তি করব| দাযূদের কাছে আমি প্রতিশ্রুতি করেছি চির কাল আমি ওকে ভালবাসব| চির কাল আমি তার প্রতি বিশ্বস্ত থাকব| তোমরা এই চুক্তির ওপর আস্থাশীল থাকতে পারো|
  • KJV

    Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
  • KJVP

    Incline H5186 your ear, H241 and come H1980 unto H413 me: hear, H8085 and your soul H5315 shall live; H2421 and I will make H3772 an everlasting H5769 covenant H1285 with you, even the sure H539 mercies H2617 of David. H1732
  • YLT

    Incline your ear, and come unto me, Hear, and your soul doth live, And I make for you a covenant age-during, The kind acts of David -- that are stedfast.
  • ASV

    Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
  • WEB

    Turn your ear, and come to me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
  • ESV

    Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • RV

    Incline your ear, and come unto me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
  • RSV

    Incline your ear, and come to me; hear, that your soul may live; and I will make with you an everlasting covenant, my steadfast, sure love for David.
  • NLT

    "Come to me with your ears wide open. Listen, and you will find life. I will make an everlasting covenant with you. I will give you all the unfailing love I promised to David.
  • NET

    Pay attention and come to me! Listen, so you can live! Then I will make an unconditional covenantal promise to you, just like the reliable covenantal promises I made to David.
  • ERVEN

    Listen closely to what I say. Listen to me so that you will live. I will make an agreement with you that will last forever. It will be an agreement you can trust, like the one I made with David — a promise to love him and be loyal to him forever.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References