পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 54:4
BNV
4. ভীত হযো না! তোমরা হতাশ হবে না| তোমার বিরুদ্ধে লোকে বাজে কথা বলবে না| তোমরা কখনও বিব্রত হবে না| যখন ছোট ছিলে তোমরা লজ্জা পেতে| কিন্তু এখন তোমরা সেই লজ্জা ভুলে যাবে| স্বামী হারিযে তোমরা যে লজ্জা পেয়েছিলে সেই লজ্জার কথা তোমরা আর স্মরণ করবে না|



KJV
4. Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.

KJVP
4. Fear H3372 not; H408 for H3588 thou shalt not H3808 be ashamed: H954 neither H408 be thou confounded; H3637 for H3588 thou shalt not H3808 be put to shame: H2659 for H3588 thou shalt forget H7911 the shame H1322 of thy youth, H5934 and shalt not H3808 remember H2142 the reproach H2781 of thy widowhood H491 any more. H5750

YLT
4. And desolate cities they cause to be inhabited. Fear not, for thou art not ashamed, Nor blush, for thou art not confounded, For the shame of thy youth thou forgettest, And the reproach of thy widowhood Thou dost not remember any more.

ASV
4. Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth; and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.

WEB
4. Don\'t be afraid; for you shall not be ashamed: neither be confounded; for you shall not be disappointed: for you shall forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood shall you remember no more.

ESV
4. "Fear not, for you will not be ashamed; be not confounded, for you will not be disgraced; for you will forget the shame of your youth, and the reproach of your widowhood you will remember no more.

RV
4. Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.

RSV
4. "Fear not, for you will not be ashamed; be not confounded, for you will not be put to shame; for you will forget the shame of your youth, and the reproach of your widowhood you will remember no more.

NLT
4. "Fear not; you will no longer live in shame. Don't be afraid; there is no more disgrace for you. You will no longer remember the shame of your youth and the sorrows of widowhood.

NET
4. Don't be afraid, for you will not be put to shame! Don't be intimidated, for you will not be humiliated! You will forget about the shame you experienced in your youth; you will no longer remember the disgrace of your abandonment.

ERVEN
4. Don't be afraid! You will not be disappointed. People will not say bad things against you. You will not be embarrassed. When you were young, you felt shame. But you will forget that shame now. You will not remember the shame that you felt because you lost your husband.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 54:4

  • ভীত হযো না! তোমরা হতাশ হবে না| তোমার বিরুদ্ধে লোকে বাজে কথা বলবে না| তোমরা কখনও বিব্রত হবে না| যখন ছোট ছিলে তোমরা লজ্জা পেতে| কিন্তু এখন তোমরা সেই লজ্জা ভুলে যাবে| স্বামী হারিযে তোমরা যে লজ্জা পেয়েছিলে সেই লজ্জার কথা তোমরা আর স্মরণ করবে না|
  • KJV

    Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt not remember the reproach of thy widowhood any more.
  • KJVP

    Fear H3372 not; H408 for H3588 thou shalt not H3808 be ashamed: H954 neither H408 be thou confounded; H3637 for H3588 thou shalt not H3808 be put to shame: H2659 for H3588 thou shalt forget H7911 the shame H1322 of thy youth, H5934 and shalt not H3808 remember H2142 the reproach H2781 of thy widowhood H491 any more. H5750
  • YLT

    And desolate cities they cause to be inhabited. Fear not, for thou art not ashamed, Nor blush, for thou art not confounded, For the shame of thy youth thou forgettest, And the reproach of thy widowhood Thou dost not remember any more.
  • ASV

    Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth; and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.
  • WEB

    Don\'t be afraid; for you shall not be ashamed: neither be confounded; for you shall not be disappointed: for you shall forget the shame of your youth; and the reproach of your widowhood shall you remember no more.
  • ESV

    "Fear not, for you will not be ashamed; be not confounded, for you will not be disgraced; for you will forget the shame of your youth, and the reproach of your widowhood you will remember no more.
  • RV

    Fear not; for thou shalt not be ashamed: neither be thou confounded; for thou shalt not be put to shame: for thou shalt forget the shame of thy youth, and the reproach of thy widowhood shalt thou remember no more.
  • RSV

    "Fear not, for you will not be ashamed; be not confounded, for you will not be put to shame; for you will forget the shame of your youth, and the reproach of your widowhood you will remember no more.
  • NLT

    "Fear not; you will no longer live in shame. Don't be afraid; there is no more disgrace for you. You will no longer remember the shame of your youth and the sorrows of widowhood.
  • NET

    Don't be afraid, for you will not be put to shame! Don't be intimidated, for you will not be humiliated! You will forget about the shame you experienced in your youth; you will no longer remember the disgrace of your abandonment.
  • ERVEN

    Don't be afraid! You will not be disappointed. People will not say bad things against you. You will not be embarrassed. When you were young, you felt shame. But you will forget that shame now. You will not remember the shame that you felt because you lost your husband.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References