পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
ইসাইয়া 16:3
BNV
3. তারা বলছে, “আমাদের সাহায্য কর, বলে দাও আমরা এখন কি করব! যেমন করে ছায়া মধ্যাহ্নের গনগনে সূর্য় থেকে আমাদের রক্ষা করে, তেমনি প্রভু শএুদের হাত থেকে আমাদের রক্ষা কর| আমরা শএুদের হাত থেকে পালিয়ে বেঁচ্ছেি| আমাদের আড়াল কর| আমাদের শএুদের হাতে তুলে দিও না|”



KJV
3. Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.

KJVP
3. Take H935 counsel, H6098 execute H6213 judgment; H6415 make H7896 thy shadow H6738 as the night H3915 in the midst H8432 of the noonday; H6672 hide H5641 the outcasts; H5080 betray H1540 not H408 him that wandereth. H5074

YLT
3. Bring ye in counsel, do judgment, Make as night thy shadow in the midst of noon, Hide outcasts, the wanderer reveal not.

ASV
3. Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.

WEB
3. Give counsel, execute justice; make your shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; don\'t betray the fugitive.

ESV
3. "Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;

RV
3. Give counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday: hide the outcasts; bewray not the wanderer.

RSV
3. "Give counsel, grant justice; make your shade like night at the height of noon; hide the outcasts, betray not the fugitive;

NLT
3. "Help us," they cry. "Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us now that we have escaped.

NET
3. "Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!

ERVEN
3. They say, "Help us! Tell us what to do. Protect us from our enemies as shade protects us from the noon sun. We are running from our enemies. Hide us! Don't give us to our enemies.



Notes

No Verse Added

History

ইসাইয়া 16:3

  • তারা বলছে, “আমাদের সাহায্য কর, বলে দাও আমরা এখন কি করব! যেমন করে ছায়া মধ্যাহ্নের গনগনে সূর্য় থেকে আমাদের রক্ষা করে, তেমনি প্রভু শএুদের হাত থেকে আমাদের রক্ষা কর| আমরা শএুদের হাত থেকে পালিয়ে বেঁচ্ছেি| আমাদের আড়াল কর| আমাদের শএুদের হাতে তুলে দিও না|”
  • KJV

    Take counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; bewray not him that wandereth.
  • KJVP

    Take H935 counsel, H6098 execute H6213 judgment; H6415 make H7896 thy shadow H6738 as the night H3915 in the midst H8432 of the noonday; H6672 hide H5641 the outcasts; H5080 betray H1540 not H408 him that wandereth. H5074
  • YLT

    Bring ye in counsel, do judgment, Make as night thy shadow in the midst of noon, Hide outcasts, the wanderer reveal not.
  • ASV

    Give counsel, execute justice; make thy shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; betray not the fugitive.
  • WEB

    Give counsel, execute justice; make your shade as the night in the midst of the noonday; hide the outcasts; don\'t betray the fugitive.
  • ESV

    "Give counsel; grant justice; make your shade like night at the height of noon; shelter the outcasts; do not reveal the fugitive;
  • RV

    Give counsel, execute judgment; make thy shadow as the night in the midst of the noonday: hide the outcasts; bewray not the wanderer.
  • RSV

    "Give counsel, grant justice; make your shade like night at the height of noon; hide the outcasts, betray not the fugitive;
  • NLT

    "Help us," they cry. "Defend us against our enemies. Protect us from their relentless attack. Do not betray us now that we have escaped.
  • NET

    "Bring a plan, make a decision! Provide some shade in the middle of the day! Hide the fugitives! Do not betray the one who tries to escape!
  • ERVEN

    They say, "Help us! Tell us what to do. Protect us from our enemies as shade protects us from the noon sun. We are running from our enemies. Hide us! Don't give us to our enemies.
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References