পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
প্রবচন 1:21
BNV
21. সে জনবহুল রাস্তার বাঁকগুলিতে চিত্কার করছে| সে শহরের ফটকগুলির কাছে লোকদের উদ্দেশ্য করে চেঁচাচ্ছে| প্রজ্ঞা বলছে:



KJV
21. She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, [saying, ]

KJVP
21. She crieth H7121 in the chief H7218 place of concourse, H1993 in the openings H6607 of the gates: H8179 in the city H5892 she uttereth H559 her words, H561 [saying] ,

YLT
21. At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:

ASV
21. She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:

WEB
21. She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:

ESV
21. at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:

RV
21. She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words:

RSV
21. on the top of the walls she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:

NLT
21. She calls to the crowds along the main street, to those gathered in front of the city gate:

NET
21. at the head of the noisy streets she calls, in the entrances of the gates in the city she utters her words:

ERVEN
21. She is calling out where the noisy crowd gathers:



Notes

No Verse Added

History

প্রবচন 1:21

  • সে জনবহুল রাস্তার বাঁকগুলিতে চিত্কার করছে| সে শহরের ফটকগুলির কাছে লোকদের উদ্দেশ্য করে চেঁচাচ্ছে| প্রজ্ঞা বলছে:
  • KJV

    She crieth in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she uttereth her words, saying,
  • KJVP

    She crieth H7121 in the chief H7218 place of concourse, H1993 in the openings H6607 of the gates: H8179 in the city H5892 she uttereth H559 her words, H561 saying ,
  • YLT

    At the head of the multitudes she calleth, In the openings of the gates, In the city her sayings she saith:
  • ASV

    She crieth in the chief place of concourse; At the entrance of the gates, In the city, she uttereth her words:
  • WEB

    She calls at the head of noisy places. At the entrance of the city gates, she utters her words:
  • ESV

    at the head of the noisy streets she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
  • RV

    She crieth in the chief place of concourse; at the entering in of the gates, in the city, she uttereth her words:
  • RSV

    on the top of the walls she cries out; at the entrance of the city gates she speaks:
  • NLT

    She calls to the crowds along the main street, to those gathered in front of the city gate:
  • NET

    at the head of the noisy streets she calls, in the entrances of the gates in the city she utters her words:
  • ERVEN

    She is calling out where the noisy crowd gathers:
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References